помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Achilles

ЦитироватьВы считаете, это лучше? Иностранец непременно спросил бы, что значит "покоиться". Слово должно определять через более простые значения. Я уж не говорю, что в определении не должно быть ничего "субъективного".
Да, лучше, значительно. Потому что является результатом более глубокого анализа. У слова покоиться должно быть своё определение. К сожаленью, в этом слове (лежать) есть неопределённость, поэтому часть с субъективностью нужно вынести в определение.

P.s. вы не представляете, как я устал от вас. Вы не знаете принципов ведения дискуссии. Вы удивительно самоуверенный человек, и выражается это в том, что вы не спорите с аргументами, а начинаете бросаться бессмысленными фразочками, вероятно, с кривой ухмылкой в душе.

И первое же доказательство этого – ваше обращение с фразой "Если можете, то выводите. А нет — так нет.".
Словоблудие вроде "Вижу. Именно в упор"; имеющие смысл с точки зрения логики, но не имеющие смысла с точки зрения беседы тезисы: " Вы что, всех на свете людей успели опросить?"

Achilles

P.s: у слова "покоиться" все три значения подходят для определения слова "лежать".
Если следовать вашему совету  изъяснять слово с помощью простых слов, то определение может стать неимоверно большим.

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Achilles

   Да уж, разговор с вами оказался весьма бесполезным. Но хотя бы я теперь лучше понимаю вас.

Salieri

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Achilles

Цитата: Salieri от июля 11, 2016, 01:07
Я счастлив. Спокойной ночи фореве.
А всё-таки, что такое модальный союз?

Salieri

Это союз, обладающий модальностью. Приятных сновидений.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Achilles

А что такое союз, обладающий модальностью? В чём выражается модальность?
А ещё лучше пример в контексте.

Poirot

Цитата: Achilles от июля 11, 2016, 01:13
Цитата: Salieri от июля 11, 2016, 01:07
Я счастлив. Спокойной ночи фореве.
А всё-таки, что такое модальный союз?
Слышал только про модальные глаголы.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Salieri

Цитата: Poirot от июля 11, 2016, 10:58
Слышал только про модальные глаголы.
:-\ А про модальные слова — наречия?!

Я за справками хожу обычно на Академик, и там пишут так:
ЦитироватьМодальные слова выражают:
а) логическую оценку высказывания, реальность сообщаемого: действительно, безусловно, несомненно, конечно, бесспорно, очевидно, разумеется и др.;
б) возможность, вероятность сообщаемого, предположение, сомнение в его достоверности: возможно, вероятно, наверное, видимо, видно, по-видимому, кажется, пожалуй и др.(...)
Не включаются в разряд модальных слов:
1) вводные слова, выражающие эмоциональное отношение к фактам действительности (к счастью, к удовольствию, к сожалению, к несчастью, к удивлению, к огорчению, к прискорбию, к досаде и т. п.);
2) слова со значением уточнения, пояснения, ограничения (в частности, впрочем, кстати и т. п.);
3) слова, указывающие на связь мыслей, порядок их изложения, способ оформления, близкие по функции к союзам) во-первых, наконец, напротив, наоборот, однако, итак, значит, следовательно, словом, так сказать и т. п.).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/749/модальные

Сорри моё занудство, но but в зависимости от речевой ситуации бывает: 1) conjunctive (союз, — это когда оно в роли наших "а/но/однако"); 2)  pronoun relative (относительное местоимение, — тогда оно на русский переводится "кто бы не"; 3) preposition (предлог, — тогда оно переводится "кроме" или "за исключением) и 4) adverb-наречие "только", "лишь". Вut модальным словом ни разу не является, но, если верить Академику, а я не вижу, почему бы ему не верить, модальные слова — это именно наречия. И вполне возможна ситуация, когда какое-нибудь слово в каком-нибудь языке в одной функции союз, а в другой — наречие и модальное слово.

Заметьте: я нигде не писал, что именно but — суть такое слово.

Зато я теперь точно знаю, что такое "приписки". :)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Achilles

Цитата: Salieri от июля 11, 2016, 11:35
Заметьте: я нигде не писал, что именно but — суть такое слово.
Зато я теперь точно знаю, что такое "приписки". :)
Ну нет же! Какие приписки? Я ничего вам не приписывал. Диалог развивался следующим образом:
1. Я заявил, что в обоих примерах ("he would have drowned but for me"; "he all but drowned") смысл отграничивающий и противопоставляющий.
2. Вы изумились:
ЦитироватьШта?! :o
Achilles, вы бы хорошенько подумали.
что я понимаю как несогласие.
3. Я пояснил:
ЦитироватьHe would have drowned (но) моё вмешательство.
he (полностью без малого) утонул.
Не чувствуете разграничение?
4.
ЦитироватьОхохо! ::)
что тоже вероятно означает несогласие.
Далее предмет спора был потерян на некоторое время и возник в виде вашего объяснения:
5.
ЦитироватьЯ имел в виду, что сплошь и рядом значение именно модальных слов и частиц — не только русских (а также многих наречий и местоимений) очень трудно или даже невозможно истолковать вне сентенции
6. После возвращения от подмены темы возникло это:
Цитироватьbut - (conj.) ...
conjunction -- an uninflected linguistic form that joins together sentences, clauses, phrases, or words. По нашему -- союз.
Модальность -- семантическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношение содержания высказывания к действительности.
Подчинительный союз.
Ну да. Союз тоже может быть модальным словом.

После стольких подач-возвратов тема настолько истончилась, что я уже плохо понимаю, на чём именно вы настаивали по отношению к слову but.
Простите мне мою настырность, но я обвиняю вас лишь в том, что вы спорили не со мной, а с какими-то мнимыми темами; не со мной, а с моей личностью, не с моими аргументами. Из-за этого мы всё и потеряли.
Я вовсе не клеймлю вашу ошибочность. Правы вы или я, значения не имеет. Важно только то, что бы аргумент соответствовал контраргументу.

Salieri

Да:

Цитата: Lodur от июля  9, 2016, 17:50
Любителям всегда переводить "but", как "но", могу предложить попробовать всунуть это "но" в перевод экспрессивного выражения согласия: "But of course!" ;D :smoke:

Пробуем всунуть...

http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/but of course

;) :smoke:
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

Цитата: Salieri от июля 14, 2016, 15:33
Да:

Цитата: Lodur от июля  9, 2016, 17:50
Любителям всегда переводить "but", как "но", могу предложить попробовать всунуть это "но" в перевод экспрессивного выражения согласия: "But of course!" ;D :smoke:

Пробуем всунуть...

http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/but of course

;) :smoke:
А кто-то меня в другой теме поучал внимательней читать то, что пишет оппонент. Где там у вас в найденном выделенное мною в моём сообщении красным?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Salieri

Цитата: Lodur от июля 14, 2016, 17:02
Где там у вас в найденном выделенное мною в моём сообщении красным?
В смысле "экспрессивности", что ли? :) Таковая создаётся произношением. На письме — например, дублированием: "Но это же само собой разумеется!"
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

 :) Впрочем, вот вам ещё вариант, более лучший: "Но таки да!"
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Salieri

Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 01:12
В смысле выражения согласия.

По вашей ссылке совершенно другое.
:o По моей ссылке — выражение несогласия??!!
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))


Achilles

Цитата: Salieri от июля 16, 2016, 05:28
Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 01:12
В смысле выражения согласия.
По вашей ссылке совершенно другое.
:o По моей ссылке — выражение несогласия??!!

Читаем: "He said he'd call, but of course he never did."
but - противительные союз сложносочинённого предложения; изымаем "of course", получаем: "He said he'd call, but he never did." "of course" здесь является выразителем отношения к факту.
Во фразе "But of course" каждое слово - часть фразеологизма. В конце должен стоять восклицательный знак, указывающий на интонацию, чувство.

Lodur

Цитата: Achilles от июля 16, 2016, 09:10Lodur, это ваша с участниками переписка?
Нет, не моя. Я на всех форумах, кроме вишнуитских, стараюсь взять ник Utgarda Loki или просто Loki, ну, как варианты, Lodur и Loft. Даже если все эти варианты заняты или технически невозможны, просто добавляю какие-нибудь циферки к одному из этих вариантов. И эти ники у меня аж с 1998 года, скоро уже 20 лет будет. На вишнуитских форумах ник - Kalki das или просто Kalki. А эту переписку нашёл буквально вчера, чтобы показать Salieri примеры текстов (в основном, диалогов), которые я имел в виду. Я даже не знал, что "but of course" звучит менее категорично, чем "of course" (так что не жалею, что полез искать примеры). А саму фразу встречал в художественных произведениях в диалогах. Вот, как там, из "Звёздных войн", только разумеется, не в "Звёздных войнах" - я киносценарии в оригинале обычно не читаю, фанфики на английском - тем более. Из лёгкого жанра могу фантастику почитать, типа Желязны, Фармера, и т. д. А так, в основном - обычную художественную литературу.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Achilles

ЦитироватьЯ на всех форумах, кроме вишнуитских, стараюсь взять ник Utgarda Loki или просто Loki, ну, как варианты, Lodur и Loft. Даже если все эти варианты заняты или технически невозможны, просто добавляю какие-нибудь циферки к одному из этих вариантов. И эти ники у меня аж с 1998 года, скоро уже 20 лет будет. На вишнуитских форумах ник - Kalki das или просто Kalki.
Спасибо за доверие. Я постараюсь запомнить.

ЦитироватьЯ даже не знал, что "but of course" звучит менее категорично, чем "of course"
Я думаю, что ситуация здесь похожа на то, что происходит в русском языке: для придания меньшей категоричности и, если можно так выразиться, приближения себя к собеседнику, используются лишние слова, лишённые смысла (хороший пример придумаю позже -- ничего нейдёт в голову).
Два человека сказали, что такая фраза звучит более "вежливо":
Цитировать"Of course" can be a little disrespectful.
"But of course" shows a little more respect.
;
и
ЦитироватьIf Speaker A had only said "Of course," that would have suggested "I
already knew that," and even possibly "You are stupider than I am."
Nowhere near as polite.
здесь я совершенно согласен по контексту -- необходимо добавление "лишних слов" для смягчения.
Но строкой ранее тот же человек пишет:
ЦитироватьThe "but" politely acknowledges the negativity of the
correction, the tiny degree of surprise and change of wording.
и это возвращает нас к отграничивающему и противопоставляющему смыслу.
Помогите мне придумать фразу в русском языке, которая содержала в себе пример таких лишних, добавочных слов.

Salieri

Цитата: Lodur от июля 16, 2016, 09:28
Я даже не знал, что "but of course" звучит менее категорично, чем "of course" (так что не жалею, что полез искать примеры). А саму фразу встречал в художественных произведениях в диалогах. Вот, как там, из "Звёздных войн", только разумеется, не в "Звёздных войнах"
Мне тоже кажется, что с But эта фраза звучит вежливее, чем просто Оf course! Смысл But здесь тот, что собеседника даже не убеждают, а сразу приписывают ему правильную догадку и радостно её подтверждают. Типа: "Он ещё сомневается!"
:) Фактически то же самое, что моё "Но таки да!"

Кстати: вы там обратили внимание на один ответ?
ЦитироватьAs others have said, it sounds slightly foreign and stilted, as science
fiction dialog often does.
Выделено мной.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

Цитата: Salieri от июля 17, 2016, 14:06
Кстати: вы там обратили внимание на один ответ?
Обратил. Так же, как на мнение другого участника дискурсии, что ему этот оборот не кажется ни иностранным, ни высокопарным. Не знаю, откуда участники, но если, например, один из США, а другой из Британии, это легко объяснимо.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Salieri

Цитата: Lodur от июля 17, 2016, 15:34
Цитата: Salieri от июля 17, 2016, 14:06
Кстати: вы там обратили внимание на один ответ?
Обратил. Так же, как на мнение другого участника дискурсии, что ему этот оборот не кажется ни иностранным, ни высокопарным. Не знаю, откуда участники, но если, например, один из США, а другой из Британии, это легко объяснимо.
А ваше собственное мнение по этому поводу — оно из США или из Британии? :)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

Цитата: Salieri от июля 18, 2016, 02:34
А ваше собственное мнение по этому поводу — оно из США или из Британии? :)
Из художественной литературы, я ж написал выше. Вот английской или американской - этого не скажу. Я и ту, и другую читал. Сейчас вот читаю австралийца с подачи Пини (второй год домучать никак не могу - честно говоря, роман оказался малость скучноват...).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр