Author Topic: помогите перевести  (Read 184587 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline tata2017

  • Newbie
  • Posts: 3
Судьба дарует нам в нашей жизни трех учителей, трех друзей, трех врагов и три большие любви. Но все двенадцать предстают в других обличьях, и мы никогда не распознаем, пока не влюбимся, не бросим и не сразимся с ними.

Offline Sirko

  • Posts: 2450
http://www.goodreads.com/author/quotes/18907.Gregory_David_Roberts

“Fate gives all of us three teachers, three friends, three enemies, and three great loves in our lives. But these twelve are always disguised, and we can never know which one is which until we’ve loved them, left them, or fought them.”
― Gregory David Roberts, Shantaram

Offline tata2017

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #127on: April 1, 2012, 14:49 »
Большое спасибо!!!

Offline Wladech

  • Posts: 10
« Reply #128on: April 11, 2012, 11:54 »
Пожалуйста, помогите подправить

Данная статья носит биографический характер и содержит в себе сведения об основных этапах жизни и научной деятельности Ивана Ивановича Пантюхова, выдающегося врача, антрополога, этнографа и публициста.

The real article has a biographic character and contains some information about the basic stages of the life and activity of the leader of the nobility of a Ivan Ivanovich pantyukhova, a prominent doctor, an anthropologist, ethnographer and writer.

Offline svidomit132

  • Posts: 1223
  • От дивись на мене та не вгадаєш...
« Reply #129on: April 11, 2012, 12:00 »
Пожалуйста, помогите подправить

Данная статья носит биографический характер и содержит в себе сведения об основных этапах жизни и научной деятельности Ивана Ивановича Пантюхова, выдающегося врача, антрополога, этнографа и публициста.

The real article has a biographic character and contains some information about the basic stages of the life and activity of the leader of the nobility of a Ivan Ivanovich pantyukhova, a prominent doctor, an anthropologist, ethnographer and writer.
This article- вроде бы :???
Рantyukhov
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Offline autolyk

  • Posts: 8549
« Reply #130on: April 11, 2012, 12:05 »
Можно The present article, наверное.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline svidomit132

  • Posts: 1223
  • От дивись на мене та не вгадаєш...
« Reply #131on: April 11, 2012, 12:08 »
This article is biographical in nature and contains information about the main stages of the life and work of Ivan Ivanovich Pantyukhov, a prominent physician, anthropologist, ethnographer and writer.

prominent doctor-это научное звание сокращеноо P.D.
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Offline Wladech

  • Posts: 10
« Reply #132on: April 11, 2012, 12:30 »
svidomit132
и autolyk
Спасибо Вам огромное за помощь.

Offline Балмира

  • Newbie
  • Posts: 2
« Reply #133on: April 12, 2012, 07:29 »
как правильно перевести : Я БУДУ ТАНЦЕВАТЬ С НИМ.
I will dance with you или I will be to dance with you. если не трудно обьясните почему заранеее СПАСИБО)))))

Offline GIgor

  • Posts: 120
« Reply #134on: April 17, 2012, 22:58 »
He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #135on: April 17, 2012, 23:00 »
He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:

А что? «Он проснулся и обнаружил себя…» — почти дословно.
Пишите письма! :)

Offline Lodur

  • Posts: 20951
« Reply #136on: April 17, 2012, 23:00 »
He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:
Здесь требуется небольшой перевод с русского на русский: "Он проснулся и увидел, что..."
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline GIgor

  • Posts: 120
« Reply #137on: April 17, 2012, 23:07 »
Спасибо
p.s.
инфинитив меня смутил.

« Reply #138on: April 27, 2012, 22:46 »
You will already know most of the common colours.

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #139on: April 27, 2012, 22:49 »
Вы уже будете знать бОльшую часть обычных цветов. В смысле синий-зелёный, а не роза.
Пишите письма! :)

Offline GIgor

  • Posts: 120
« Reply #140on: April 27, 2012, 22:51 »
Добавлю контекст: You will already know most of the common colours. Here are some that are less common.

Не понятно зачем здесь will. Опечатка?

Offline Lodur

  • Posts: 20951
« Reply #141on: April 27, 2012, 23:00 »
Добавлю контекст: You will already know most of the common colours. Here are some that are less common.

Не понятно зачем здесь will. Опечатка?
Иногда will используется вместо would. "Ты* уже,  должно быть, знаешь большинство основных цветов".

*Ну, или "вы" - это по контекту, есссно.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #142on: April 27, 2012, 23:01 »
Что-то не могу себе представить ничего кроме отнесения к будущему. :donno:
Пишите письма! :)

Offline GIgor

  • Posts: 120
« Reply #143on: April 27, 2012, 23:02 »
Спасибо, вот еще одно  :) : Whatever put that into your head?

« Reply #144on: April 27, 2012, 23:05 »
Lodur, если возможно дайте ссылку где можно почитать об использовании will/would в настоящем, что-то ничего не могу нагуглить кроме использования с  "habitual actions, or their characteristic behaviour" (по-смыслу вроде не этот случай)

Offline Lodur

  • Posts: 20951
« Reply #145on: April 27, 2012, 23:05 »
Что-то не могу себе представить ничего кроме отнесения к будущему. :donno:
http://engblog.ru/modal-verb-will-would

Quote
Модальный глагол will необходим для того, чтобы выразить:

Предположение, уверенность (степень вероятности больше, чем у модального глагола should). Для перевода прибегаем к таким словам, как «должно быть, по-видимому».

    That will have been the manager. – Это, наверное, был менеджер.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

« Reply #146on: April 27, 2012, 23:08 »
Спасибо, вот еще одно  :) : Whatever put that into your head?
"Что это вам пришло в голову?" :scl: (Без контекста не уверен. :-[)

Или: "С чего это вы решили?"
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #147on: April 27, 2012, 23:09 »
Спасибо, Lodur, почитаю.
Пишите письма! :)

Offline Lodur

  • Posts: 20951
« Reply #148on: April 27, 2012, 23:19 »
Спасибо, Lodur, почитаю.
Я уверен, что вы и так знаете. :) Ссылка для GIgor.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline GIgor

  • Posts: 120
« Reply #149on: April 27, 2012, 23:38 »
Спасибо за ссылку.
контекст:
- Our noble relations are going to help you marry a gentleman.
- Me? Our noble relations? We haven't any. Whatever put that into your head?

То есть whatever тут заменяет who?

И еще:
"It was to be" - Как правильнее: "Так случилось." или "Так должно было случиться."?
Контекста нет, упоминается, что так говорят в народе.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: