Author Topic: Семитская прародина  (Read 19384 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #25on: November 10, 2011, 17:22 »
и  в   каких/скольких   семитских   он   имееться ?

Аккадский, эблаитский, угаритский, древнееврейский, классический арабский.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline sagittarius

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2018
« Reply #26on: November 10, 2011, 17:27 »
и  в   каких/скольких   семитских   он   имееться ?
Аккадский, эблаитский, угаритский, древнееврейский, классический арабский.
не  густо.
а во всех перечисленных имеет значение <море > или  как?

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #27on: November 10, 2011, 17:31 »
Оно засвидетельствовано в обеих древнейших ветвях: восточной и западной, и этого вполне достаточно. В арабском сохранилось в виде топонима - (wiki/en) Tihamah
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline sagittarius

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2018
« Reply #28on: November 10, 2011, 17:52 »
Оно засвидетельствовано в обеих древнейших ветвях: восточной и западной, и этого вполне достаточно. В арабском сохранилось в виде топонима - (wiki/en) Tihamah

а  в еврейском   в  ветхозаветной   <бездне- Tehom>

такой  "методикой"   можно  сказать и что   шумерский  Abzû    произошел от   ПИЕ
Middle English abissus < Latin abyssus (“a bottomless gulf”) < Ancient Greek ἄβυσσος (abyssos, “bottomless”) < ἀ- (a-, “not”)+ βυσσός (bysso, “depth”).-
Alternative forms
βυθός
From Proto-Indo-European *dʰeub-. Cognates include Old Church Slavonic дъно (dŭno) Old English dēop (English deep) and albanian det (from Proto-Albanian deubeta).

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

« Reply #30on: November 20, 2011, 06:07 »
Quote from: Л.Е. Коган, Семитские языки // Языки мира: Семитские языки. Аккадский язык. Северозападносемитские языки - М., 2009. - стр. 103-106
     В прасемитской базовой лексике выделяется детализованная система терминов, связанных с анатомией и физиологией человека и животных: *ʕaṯ̣m- ‘кость’, *baŝar- ‘мясо’, *šamn- ‘жир’, *ŝaḥm- id., *mVšk- ‘кожа’, *gīd- ‘жила’, *mVtn- id., *dam- ‘кровь’; *raʔš- ‘голова’, *pan- ‘лицо’, *pVʔ-at- ‘лоб’, *gVlgVl- ‘череп’, *muḫḫ- ‘мозг’, *ŝVʕr- ‘волосы’, *parʕ- id., *ḳarn- ‘рог’, *ʕayn- ‘глаз’, *ʔuḏn- ‘ухо’, *ʔanp- ‘нос’, *ḫVṭVm- id., *naḫīr- ‘ноздря’, *lVḥy- ‘щека, челюсть’, *ḏaḳan- ‘борода’, *pay- ‘рот’, *ŝap-at- ‘губа’, *laṯaγ- ‘десна’, *šinn- ‘зуб’, *nV̄b- ‘клык’, *ṣ̂Vrš- ‘коренной зуб’, *lVšān- ‘язык’, *ḥVn(V)k- ‘нёбо’, *gVrgVr- ‘горло’, *ḥVlḳ- id., *kišād- ‘шея’; *yad- ‘рука’, *ḥupn- ‘ладонь’, *kapp- ‘кисть руки’, *rVḥ- id., *ṣVbʕ- ‘палец’, *bVhVn- ‘большой палец’, *ḫV(n)ṣVr- ‘мизинец’, *ṯ̣Vpr- ‘ноготь’, *ʔamm-at- ‘локоть’, *ḏirāʕ- id., *katip- ‘плечо’, *šVḫw- ‘подмышка’, *kanap- ‘крыло’; *ṯ̣Vhr- ‘спина’, *ṣ̂ilaʕ- ‘ребро’, *ṣ̂Vrʕ- ‘вымя, грудь’, *tVlVʕ- ‘грудь, сосок’, *ṯady- id., *libb- ‘сердце’, *riʔ-at- ‘легкое’; *ḥVmṯ- ‘живот’, *šurr- ‘пупок’, *maʕay- ‘желудок’, *kariŝ- id., *kabid- ‘печень’, *mVrVr-at- ‘желчный пузырь’, *ṭiḥāl-, *ṭulḥīm- ‘селезенка’, *kVly-at- ‘почка’, *raḥim- ‘матка’, *šVly-at- ‘плацента’, *hry ‘быть беременной’, *ḫrš id.; *šVt- ‘ягодицы’, *ḏanab- ‘хвост’, *ḥVḳ- ‘поясница’, *ʕaṣay- ‘копчик’; *paʕm- ‘нога, бедро’, *warik- ‘бедро’, *bVrk- ‘колено’, *kVrVʕ- ‘голень’, *šāḳ- id., *kVrsVʕ- ‘щиколотка’, *ʕaḳib-/*ʕiḳb- ‘пятка’, *ʕarḳVb- ‘ахиллесово сухожилие’; *ʔVšk- ‘яичко’, *γurl-at- ‘крайняя плоть’, *bVnṯ̣Vr- ‘женские гениталии’; *dVmʕ- ‘слеза’, *ḏVʕ-at- ‘пот’, *nVḫ- ‘слизь’, *parṯ- ‘непереваренная пища в желудке’, *ḫVrʔ- ‘экскременты’, *ṯ̣Vyʔ- id., *kVbVw- ‘экскременты, навоз’, *ṯyn ‘мочиться’; *ʕawš- ‘вид болезни’, *ʕabaḳ- ‘вид кожной болезни’, *garab- id., *lam(a)ṯ̣- id., *ṣVrnVʕ- id., *bVʕbVʕ- ‘нарыв’, *mrṣ̂ ‘быть больным’, *ʕlg ‘заикаться’, *ʕṭš ‘чихать’, *ḳyʔ ‘блевать’, *ṣ̂rṭ ‘испускать газы’, *pšw id., *ʕwr ‘быть слепым’, *ḥbṭ ‘распухать’.
     Тщательно детализированная система обозначений домашних животных (крупного и особенно мелкого рогатого скота, в первую очередь коз) свидетельствует о глубокой укорененности и исключительной важности скотоводства у древних семитов: *bVʕVr- ‘домашнее животное’; *ṣ̂aʔn- ‘мелкий рогатый скот’, *ŝaw- ‘голова мелкого скота’, *ʕatūd- ‘мужская особь мелкого скота’, *ṭalay- ‘детеныш мелкого скота’, *lVʔlVʔ- id.; *kabŝ- ‘баран’, *ʔimmar- id., *raḫil- ‘овца’, *ʕVnz- ‘коза’, *tayš- ‘козел’, *ʕuriṯ̣- ‘козленок’, *ʕVnVḳ- ‘козочка’; *baḳar- ‘крупный рогатый скот’, *ʔalp- ‘бык’, *ṯawr- ‘бык’, *liʔ-at-, *laʔay-at- ‘корова’, *ʔarḫ- ‘корова, телка’, *ʕigl- ‘теленок’; *ḥimār- ‘осел’, *ʕayr- ‘(молодой) осел’, *ʔatān- ‘ослица’, *paraš- ‘лошадь’ (только в западносемитских языках), *muhr- ‘осленок, жеребенок’; *ḫuzīr- ‘свинья’; *kalb- ‘собака’. См. также такие связанные со скотоводством понятия, как *ṣ̂amr- ‘шерсть’, *ḥVṯ̣Vr- ‘загон для скота’, *rʕy ‘пасти’.
     Среди терминов для диких животных выделяются обозначения для хищников (*ʔarway- ‘хищный зверь, лев’, *dVm(V)m- ‘вид дикой кошки’, *labVʔ- ‘лев’, ‘львица’, *namir- ‘леопард’, *ḏiʔb- ‘волк’, *ṯVʕVl-, *ṯaʕlab- ‘лисица’, *ʔanyaṣ- ‘хорек’, *dabw-, *dubb- ‘медведь’, *ṣ̂ab(u)ʕ- ‘гиена’) и диких копытных (*ʔarwiy- ‘горный козел, газель’, *ʔayyal- ‘олень’, *nayal- ‘вид дикого копытного животного’, *riʔm- ‘дикий бык, тур’, *ṯ̣aby- ‘газель’, *waʕil- ‘горный козел’, *parʔ- ‘дикий осел’). Надежные реконструкции для других групп млекопитающих немногочисленны (*ʔarnab(-at)- ‘заяц’, *ʕakbar- ‘мышь’, paʔr- id., *yarbVʕ- ‘мышь, тушканчик’, *ṯapan- ‘даман’). Надежно реконструируются некоторые обозначения для птиц (*ṣVp(p)Vr- ‘птица’, *ʕawp- id., *γārib-, *γurā̆b- ‘ворон’, *nVšr- ‘орел’, *raḫam- ‘вид хищной птицы’, *laḳlaḳ- ‘аист’, *su/inūn(Vw/y)-at- ‘ласточка’) и довольно большого количества амфибий и рептилий (*ṣ̂Vpardiʕ- ‘лягушка’, *ʔapʕaw- ‘гадюка’, *baṯan- ‘вид змеи’, *ḥVm(V)ṭ- ‘вид рептилии’, *ʕiṯ̣āy- ‘вид ящерицы’, *ṣ̂abb- ‘вид ящерицы’, *ḥVrb- ‘хамелеон’, *pVṣγ- ‘геккон’, *waran- ‘варан’, *raḳḳ- ‘черепаха’, *šalaḥpaw- id.). Обращает на себя внимание множество надежных реконструкций для обозначения насекомых, паукообразных и червей: *rimm-at- ‘вид насекомого, червя’, *ḥVsVn- ‘вид насекомого’, *ḳam(a)ṣ-, *ḳVṣam- id., *nūb(-at)- ‘пчела’, *nam(a)l- ‘муравей’, *ʔVrbay- ‘саранча’, *ḥargVl- id., *ʕVṯṯ- ‘моль’, *sūs- id., *ḏVb(V)b- ‘муха’, *baḳḳ- ‘комар’, *pVrγVṯ- ‘блоха’, *kVnn(Vm)- ‘вошь’, *ḳVml-, *ḳVlm- id., *nVb(b)- ‘гнида’, *ʕankab(īṯ)- ‘паук’, *ʕaḳrab- ‘скорпион’, *tawliʕ-at- ‘червь’, *ʕVlVḳ-at- ‘пиявка’. Примечательно, наконец, полное отсутствие общесемитских терминов для рыбы и отдельных видов рыб.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

« Reply #31on: November 20, 2011, 06:08 »
Quote from: Там же
     Среди обозначений природных явлений и элементов ландшафта можно упомянуть такие термины, как *ʔarṣ̂- ‘земля’, *mVdr- ‘почва’, *ʕapar- id., *ḳarḳar- id., *ŝadaw- ‘дикое место (горы, поле, лес)’, *dVbVr- id., *ʔabn- ‘камень’, *ḥVṣVṣ- ‘мелкие камни, гравий’, *ṯ̣Vrr- ‘кремень’, *tVll- ‘холм’, *kVrm- ‘холм, гора’, *šamāy- ‘небо’, *tihām-at- ‘море’, *nah(a)r- ‘река’, *pal(a)g- ‘поток’, *wVbVl- id., *ŝamš- ‘солнце’, *warḫ- ‘луна’, *kabkab- ‘звезда’, *ʔiš-at- ‘огонь’, *nabl- ‘пламя’, *lahb- id., *paḥm- ‘уголь’, *ḳṭr ‘дымиться’, *ṯ̣Vll- ‘тень’, *māy- ‘вода’, *maṭar- ‘дождь’, *ṭall- ‘роса’, *ṯalg- ‘снег’, *barad- ‘град’, *baraḳ- ‘молния’, *yawm- ‘день’, *laylay- ‘ночь’, *mušy-at- ‘вечер’, *šan-at- ‘год’. Обращает на себя внимание отсутствие хорошо оформленного основного термина для горы, а также малое количество обозначений для рек и водоемов.
     Прасемитская система цветообозначений восстанавливается с трудом, надежные реконструкции ограничиваются корнями *lbn ‘быть белым’, *ṯ̣lm ‘быть черным (темным)’ и *wrḳ ‘быть зеленым, желтым’ (возможна, хотя и не очевидна, реконструкция прасем. корня *ʔdm ‘быть красным’).
     Термины для диких растений довольно малочисленны: *ʕiṣ̂- ‘дерево’, *ŝVrš- ‘корень’, *burāṯ- ‘древовидный можжевельник’, *ʔVṯl- ‘тамариск’, *ṯVḳVd- ‘миндаль’, *buṭm- ‘фисташковое дерево’, *tam(a)r- ‘финиковая пальма’, *dVṯʔ- ‘трава’, *ḥalp-at- ‘тростник’, *ḳanay- id., *dardar- ‘колючка’, *ʔVṭVd- id.
     Довольно развитая система терминов, связанных с растениеводством, свидетельствует о большом значении этого вида деятельности у древних семитов: *ḥaḳl- ‘поле’, *tVlm- ‘борозда’, *ḥrṯ ‘пахать’, *ḏrʕ ‘сеять’, *ḥṣd ‘жать’, *ḏrw ‘веять’, *dyš ‘молотить’, *nḫl ‘просеивать’, *gurn- ‘гумно’, *ḳṭp ‘собирать плоды’, *ʕinab- ‘плод’, *šV(n)bVl- ‘колос’, *tibn- ‘солома’, *bVrr- ‘зерно’, *bVḳl- ‘злак’, *ḥVnṭ-at- ‘зерно, пшеница’, *duḫn- ‘просо’, *ṯūm- ‘чеснок’, *ḳVṯṯVʔ- ‘вид тыквы’.
     Сравнительно обширен корпус терминов, связанных с приготовлением и потреблением пищи: *ʔkl ‘есть’, *twy id., *šty ‘пить’, *rγb ‘быть голодным’, *ṯ̣mʔ ‘жаждать’, *ŝbʕ ‘быть сытым’, *biʔr- ‘колодец’, *dlw ‘черпать воду’, *šʔb id., *ṭbḫ ‘зарезать (животное)’, *bšl ‘варить, готовить пищу’, *šlḳ ‘варить’, *ŝwy ‘жарить’, *kbb id., *ṭḥn ‘молоть’, *ḳamḥ- ‘мука’, *ʔpy ‘печь’, *laḥm- ‘пища’, *ḫimʔ-at- ‘топленное сливочное масло’, *laš(a)d- ‘масло, сливки’, *šVkar- ‘алкогольный напиток’, *ḥmṣ̂ ‘быть кислым’, *mrr ‘быть горьким’, *mtḳ ‘быть сладким’, *mVlḥ- ‘соль’, *dibš- ‘мед’. К ним примыкает группа лексем, обозначающая предметы домашней утвари: *ʔVny- ‘сосуд, посуда’, *naʔd- ‘бурдюк’, *kaʔs- ‘бокал’, *raḥay- ‘мельница-зернотерка’. Среди других терминов, связанных с домашним хозяйством, можно упомянуть *ʔahl- ‘жилище, шатер’, *bayt- ‘дом’, *ʕarŝ- ‘кровать’, *ḥabl- ‘веревка’, *ḳaww- id. Немногочисленны обозначения видом оружия: *ḳašt- ‘лук’, *ḥVṯ̣- ‘стрела’, возможно, *rVmḥ- ‘копье’.
     Среди половозрастных и социальных обозначений можно упомянуть *ʔinš- ‘человек’, *nVš- ‘люди’, *marʔ- ‘мужчина’, *ḏakar- ‘мужчина, самец’, *ʔanṯ-at- ‘женщина, жена’, *mut- ‘мужчина, муж’, *batūl(-at)- ‘молодая женщина, девственница’, *kall-at- ‘невеста, невестка’, *ḫatan- ‘жених, зять’, *ʔab- ‘отец’, *ʔaḫ- ‘брат’, *ḥam- ‘свойственник’, *bVn- ‘сын’, *bVkVr- ‘первенец’, *tawʔam- ‘близнец’, *ʔam-at- ‘рабыня’ (при характерном отсутствии прасемитского термина для раба-мужчины), *baʕl- ‘хозяин, господин’, *ḳny ‘владеть, приобретать’,
     Некоторые термины духовной культуры: *napš- ‘душа’, *šim- ‘имя’, *ʔil- ‘бог’, *ʕaṯtar(-at)- ‘имя божества’ (чаще женского: Иштар, Астарта), *ḳdš ‘обладать сакральным статусом’, *nḏr ‘давать обет’, *ḏbḥ ‘приносить жертву’, *ʔrr ‘проклинать’, *ḫṭʔ ‘совершить проступок, прегрешение’.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #32on: November 20, 2011, 12:59 »
kariŝ- id
Интересно, почему в иврите kārēs. Заимствование, что ли?
В Танахе нету.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #33on: November 20, 2011, 13:52 »
Ещё неожиданно:
*ṭayš- ‘козел’ (ивр. tayiš)
*ḳyʕ ‘блевать’ (ивр. ḳyʔ)
*mṭḳ ‘быть сладким’ (ивр. mtḳ)
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #34on: November 20, 2011, 13:59 »
В Танахе нету.

Иер. 51:34.

Ещё неожиданно

Там у меня ошибка. Исправьте, пожалуйста, и спасибо.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #35on: November 20, 2011, 16:55 »
Там у меня ошибка
Все три?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #36on: November 20, 2011, 17:01 »
Ага :( Печатал под утро. Спать хотелось. А точки, они такие маленькие.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #37on: November 20, 2011, 17:02 »
Иер. 51:34.
Ага. Как раз с ŝ.
А в Мишне (и далее) כרס — влияние произношения? Или скорее влияние арамейского?
Или подтверждение гипотезы, что ŝ и š в библейском иврите слились в произношении, и лишь позднее ŝ восстанавливалась на основе арамейского?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #38on: November 20, 2011, 17:14 »
Думаю, влияние арамейской орфографии, ведь сперва было שגיא, а потом - סגיא. На счет латерала в древнееврейском есть две точки зрения, одну из которых Вы озвучили, - см. стр. 15.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #39on: November 20, 2011, 17:23 »
Насчет латерала в древнееврейском есть две точки зрения, одну из которых Вы озвучили, — см. стр. 15.
403 Forbidden.
Но я на прошлой неделе читал «Древнееврейский язык» из «Семитские языки», там обе точки зрения приводятся.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #40on: November 20, 2011, 17:27 »
403 Forbidden.

Это как раз была ссылка на статью Когана-Лёзова. Я считаю, что латерал все-таки сохранялся, но письменного отражения не получил. Не стоит ожидать от древних такой степени этимологической сознательности.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #41on: November 20, 2011, 17:56 »
*ḥVm(V)ṭ- ‘вид рептилии’
 
 — это тоже исправить?
Quote from: Пс. 140:4
שננו לשונם כמו נחש חמת עכשוב . תחת שפתימו סלה:

Ещё любопытно вот это:
*ʔarway- ‘хищный зверь, лев’ || *ʔarwiy- ‘горный козел, газель’
*sūs ‘моль’ || ивр. sūs ‘лошадь’
Также интересно, с какого момента צב стал черепахой.

Ещё я раньше думал, что חָמוּץ ‎חֹמֶץ‎ חִמְצִין и хумус — всё одного корня.
Но нет — хумус / חִמְצִין от ḥmṣ, a уксус, кислота, закваска — от ḥmṣ̂.
Мог бы и раньше догадаться, вспомнив, как по-арамейски хамец. Ведь каждый год произношу! :fp:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #42on: November 20, 2011, 17:58 »
Не стоит ожидать от древних такой степени этимологической сознательности.
:+1:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #43on: November 20, 2011, 18:20 »
это тоже исправить?

Нет. Это рептилия из Лев. 11:30.

*sūs ‘моль’ || ивр. sūs ‘лошадь’

Лошадь - древний Wanderwort. На старлинге для него выводят семитскую этимологию (вторичное образование из редупликации, как в слове 'ночь'), но скорее всего это древнее заимствование из неизвестного источника с Иранского нагорья. В арабском от него сохранился только глагол ساس 'править лошадью' и соотв. отглагольное имя سياسة 'политика'.

Также интересно, с какого момента צב стал черепахой.

Тоже, вроде бы, ящерица из Лев. 11:29. Причем для древних евреев это некошерное животное, а в арабском ضب - именно 'съедобная ящерица, у которой на хвосте шипы'. Арабы очень ценили ее за вкусовые качества ;D

Мог бы и раньше догадаться, вспомнив, как по-арамейски хамец. Ведь каждый год произношу!

Араб. حامض 'кислый'.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

« Reply #44on: November 20, 2011, 18:45 »
Вероятно, росли дубы и ивы.

П. Фрондзароли восстанавливал также прасемитские термины для ‘дуба’ и ‘ивы’: *ʔallān- и *ḫilāp-, соответственно.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

« Reply #45on: November 20, 2011, 19:48 »
Арамейское ʔīlān-ā ‘дерево’ связано с древнееврейским ʔēlå, ʔēlōn ‘терпентинное дерево’. ‘Дуб’ ограничен северным семитским ареалом: аккад. ʔallān-um (уже в староаккадском, что исключает заимствование из северо-западных семитских), эбл. al₆-la-na, угар. ʔaln /*ʔallānu/, др.-евр. ʔallōn. ‘Ива’: аккад. ḫilēp-um, сир., вав. иуд.-арам. ḥillāp̄-ā, араб. ḫilāf-un.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39552
    • Библиотека
« Reply #46on: November 20, 2011, 20:30 »
Тоже, вроде бы, ящерица из Лев. 11:29. Причем для древних евреев это некошерное животное, а в арабском ضب - именно 'съедобная ящерица, у которой на хвосте шипы'.
Жене показал картинку, она сразу: «Это ж та самая, про которую мы в прошлый шаббат читали!» Показала ещё раз — действительно она!
На иврите: חַרְדּוֹן הַצַּב.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline J2a

  • Posts: 64
« Reply #47on: November 21, 2011, 01:56 »
А по какой причине не упоминается фи́говое дерево?
Здесь его вообще возводят к афразийскому  :???


Offline ali_hoseyn

  • Moderator
  • *
  • Posts: 9980
« Reply #48on: November 21, 2011, 02:38 »
А по какой причине не упоминается фи́говое дерево?

Думаю, по той же, что и дуб, ввиду ограниченности ареала распространения слова. Арабское слово скорее всего является заимствованием (гортанная смычка в той позиции, в которой она находится в этом слове, должна сохраняться). Итого у нас, как и в случае с дубом, только северный ареал: ст.-аккад. titt-um (pl. tīn-āt-um), эбл. ti-ni-du, ti-tum, др.-евр. təʔēnå, иуд.-арам. təʔēntā, tēntā, сир. tēttā. Аккадская и эблаитская формы восходят к *tiʔn-аt-, а древнееврейская и арамейские - к *taʔin-at-.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

« Reply #49on: December 9, 2011, 20:27 »
Поскольку в семитской мифологии также присутствовал сюжет о борьбе бога грозы с морским змеем, для индоевропейского устойчивого выражения *(h₁e)gʷhént h₁ógʷhim можно предположить наличие прасемитского аналога *yímḫVĉ̣ báčanam.



См. угарит. kī tVmḫVṣu lôtāna baṯana barīḥa / tukalliyu baṯana ʕaqallatāna ‘когда ты поразишь Лотану, змея ускользающего, уничтожишь змея извивающегося’ (KTU² 1.5 I, 1). См. также аккад. bašmu - мифический змей, одно из творений Тиамат, с которым сражался Мардук.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: