Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Древнеисландский

Автор Квас, ноября 6, 2011, 13:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DeSha

Квас, а Вы можете сделать PDF-ки на уроки со 2го по 6й? ::) Я буду Вам очень признателен ::) И, думаю, не только я.

И да, упражнений не предвидится? :-[
Я, конечно, понимаю, что это
Цитата: Квас от ноября  6, 2011, 13:20
Уроки для меня.
, но всё-таки ::)

Квас

Цитата: DeSha от декабря 17, 2011, 00:43
Квас, а Вы можете сделать PDF-ки на уроки со 2го по 6й? ::) Я буду Вам очень признателен ::) И, думаю, не только я.

Конечно, это в планах. Просто я уже начал что-то понимать, и хочется добавить в первые уроки синтаксиса: пояснить употребление падежей и артикля.

Цитата: DeSha от декабря 17, 2011, 00:43
И да, упражнений не предвидится? :-[

Предвидятся, из Чапмана. К сожалению, у него нет ключа.
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от декабря 17, 2011, 00:50
хочется добавить в первые уроки синтаксиса: пояснить употребление падежей и артикля.
:=

Цитата: Квас от декабря 17, 2011, 00:50
Предвидятся, из Чапмана. К сожалению, у него нет ключа.
На ключ - без разницы. Есть сайты, например, lang-8. Хотя туплю, вряд ли современные исландцы знают древнеисландский и смогут там что-то исправить :???

Toivo

Цитата: DeSha от декабря 17, 2011, 17:01
Хотя туплю, вряд ли современные исландцы знают древнеисландский и смогут там что-то исправить :???
Исландский XIII в и современный исландский в письменной форме почти полностью совпадают. Если не считать отличия типа ég/ek, og/ok и управлени глаголов...

DeSha


Toivo

Цитата: DeSha от декабря 17, 2011, 19:23
Цитата: Toivo от декабря 17, 2011, 19:21
в письменной форме
В смысле, даже грамматика? :o
Ну-у-у... Да.
Я, правда, вроде нашёл одно отличие в форме дательного падежа множественного числа слабых прилагательных... :donno:

DeSha

Цитата: Toivo от декабря 17, 2011, 19:28
одно отличие в форме дательного падежа множественного числа слабых прилагательных
:fp:
Тролли такие тролли, однако ж.

Toivo

Цитата: DeSha от декабря 17, 2011, 19:31
Тролли такие тролли, однако ж.
:what:
Но лучше подождать комментариев специалистов. :green:


Квас

Если есть «датчане» или «норвежцы», которым нечем заняться, могу подбросить работки: ;D

Датский: из «Norrøn syntax»
Пишите письма! :)

Квас

Первый урок переделал. Кажется уместным использовать ассимилеподобный формат. Убрал подчёркивания окончаний в тексте — надеюсь, никто не будет сильно скучать. Добавил упражнения из Чапмана. PDF будет чуть попозже.
Пишите письма! :)

Квас

Что-то настроение заморозить всё, пока не начну читать по-датски. Вопросы появляются (в основном по синтаксису), а ответа на них в доступных пониманию источниках найти не могу.

Может, думаю, расформировать раздел? :(
Пишите письма! :)

Damaskin

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:00
Может, думаю, расформировать раздел?

Зачем? Даже если вы забросите исландский навсегда, уже сделанные уроки - неплохой старт для других начинающих.

Damaskin

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:00
Что-то настроение заморозить всё, пока не начну читать по-датски. Вопросы появляются (в основном по синтаксису), а ответа на них в доступных пониманию источниках найти не могу.

По Ассимилю будете учить? :)

Квас

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:02
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:00Может, думаю, расформировать раздел?
Зачем? Даже если вы забросите исландский навсегда, уже сделанные уроки - неплохой старт для других начинающих.

Они будут мне немым укором, пока выделен специальный раздел. Я имею в виду, что просто в «Уроки по языкам» перенести.

У меня вообще сомнения по поводу предполагаемых начинающих. Невольно сравниваю с классическими языками: если по последним литературы завались, то по исландскому фактически только то, что перечислено у Стеблин-Каменского в конце предисловия. То есть, скажем, нормальное описание синтаксиса можно найти, видимо, только у Нюгора. Короче говоря, нужны английский, (возможно) немецкий, датский.

Я понимаю, что саги можно читать, сравнивая оригинал с переводом, и получать при этом удовольствие. И для этого совершенно не обязательно знать нюансы употребления артикля или причастий. Но даже по стандартам классических языков это ерунда.

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:02
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:00Что-то настроение заморозить всё, пока не начну читать по-датски. Вопросы появляются (в основном по синтаксису), а ответа на них в доступных пониманию источниках найти не могу.
По Ассимилю будете учить? :)

Да я сам не знаю. Вообще-то по Ассимилю я шведский некоторое время почитываю (вроде как и забавно, и польза — французский). Кто ж знал, что датский потребуется, а не шведский. Однако один бросать, другой начинать — несерьёзно?
Пишите письма! :)

O

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18
Кто ж знал, что датский потребуется, а не шведский. Однако один бросать, другой начинать — несерьёзно?

Да это почти один и тот же язык, за исключением того, что датский проще (фонетику не трогаем))).
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Квас

Цитата: O от января 28, 2012, 00:21
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18Кто ж знал, что датский потребуется, а не шведский. Однако один бросать, другой начинать — несерьёзно?
Да это почти один и тот же язык, за исключением того, что датский проще (фонетику не трогаем))).

Хе-хе. Тогда, может быть, поменять шведский на датский — стратегически верное решение.
Пишите письма! :)

Damaskin

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18
Они будут мне немым укором, пока выделен специальный раздел. Я имею в виду, что просто в «Уроки по языкам» перенести.

Да, понимаю. Знакомое чувство.

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18
То есть, скажем, нормальное описание синтаксиса можно найти, видимо, только у Нюгора. Короче говоря, нужны английский, (возможно) немецкий, датский.

Для серьезного изучения латыни английский, немецкий и французский тоже нужны, нет? Однако необходимости существования учебников латыни на русском это не отменяет.

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18
Я понимаю, что саги можно читать, сравнивая оригинал с переводом, и получать при этом удовольствие. И для этого совершенно не обязательно знать нюансы употребления артикля или причастий.

"Нюансы употребления артикля или причастий" - это, скорее, для активного владения языком.

O

Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:23
Цитата: O от января 28, 2012, 00:21
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18Кто ж знал, что датский потребуется, а не шведский. Однако один бросать, другой начинать — несерьёзно?
Да это почти один и тот же язык, за исключением того, что датский проще (фонетику не трогаем))).
Хе-хе. Тогда, может быть, поменять шведский на датский — стратегически верное решение.

Грамматика проще на 1%, фонетика сложнее на 100 500%  :D
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Damaskin

Цитата: O от января 28, 2012, 00:26
Грамматика проще на 1%, фонетика сложнее на 100 500%

Вопрос в том, на каком языке больше полезных книжек написано :)

Датский, кстати, ключ к фарерскому, языку гренландских эскимосов...

O

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:29
Датский, кстати, ключ к фарерскому, языку гренландских эскимосов...

Каждый по-своему с ума сходит. :-)

Хотя да — где-то на форуме столковывались желающие учить калааллисут.
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Damaskin

Цитата: O от января 28, 2012, 00:33
Хотя да — где-то на форуме столковывались желающие учить калааллисут.

Здесь вообще большой интерес к подобной экзотике :)

Квас

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:24
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18То есть, скажем, нормальное описание синтаксиса можно найти, видимо, только у Нюгора. Короче говоря, нужны английский, (возможно) немецкий, датский.
Для серьезного изучения латыни английский, немецкий и французский тоже нужны, нет? Однако необходимости существования учебников латыни на русском это не отменяет.

По латыни на русском много всего. (Хотя хороших учебников нет, но их и вообще почти нет.) Конечно, есть такая штука как оксфордский словарь, но при желании его можно уравновесить Форчеллини или на худой конец Дворецким. Можно учить себе и в ус не дуть. А книги по исландскому — товар штучный, да всё на экзотических языках.

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:24
Цитата: Квас от января 28, 2012, 00:18Я понимаю, что саги можно читать, сравнивая оригинал с переводом, и получать при этом удовольствие. И для этого совершенно не обязательно знать нюансы употребления артикля или причастий.
"Нюансы употребления артикля или причастий" - это, скорее, для активного владения языком.

Ничего не знаю. :P В тех гимназиях, где латынь была мертвее всех мёртвых, требовалось знание грамматики от и до, со всеми нюансами. Всё ради аппрециации.

Интуиция — хорошо, владение родственными языками — хорошо, общие соображения германистики — тоже хорошо, но в качестве фундамента должен выступать добротный грамматический справочник, синхронный и не опирающийся на другие языки.
Пишите письма! :)

O

Цитата: Damaskin от января 28, 2012, 00:34
Здесь вообще большой интерес к подобной экзотике :)

Да, кто-то как-то что-то расписывал даже про водско-ижорский суржик.  :green:
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Damaskin

А может быть, Квас, вам переключиться на древнеирландский? Саги на нем тоже есть, Борхес об ирландцах тоже писал, для изучения английского, французского и немецкого вполне хватит  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр