Author Topic: Древнеисландский  (Read 17744 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Bhudh

  • Posts: 47200
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #25on: November 7, 2011, 02:56 »
Но отсутствие статьи (wiki/en) Old Icelandic весьма показательно.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline francisrossi

  • Posts: 509
« Reply #26on: November 7, 2011, 02:59 »
По-моему, Old Norse и Old Icelandic часто употребляют как синонимы (первое название попадалось чаще). В принципе, первое понятие шире. Классический древнеисландский — это именно исландский язык конца XII—первой половины XIII вв. (Стеблин-Каменский), язык, на котором написаны саги. А древнесеверный — это общий северный язык, носители которого сохраняли взаимопонимание до чёрт знает какого века, с незначительными вариациями по пространству и времени.
Ну да, до 12 в. письменности в Исландии толком не существовало, по кр. мере рукописей, сделанных до того времени, до нас не дошло.

Язык в принципе был один века до 14-го - от Швеции до Гренландии, с некоторыми региональными различиями (в основном фонетическими). Сами скандинавы часто называли его "датским" (dǫnsk tunga). Old Norse - дословно значит "древненорвежский" (см. etymonline), но он практически идентичен древнеисландскому. Все эти термины немного условны. Например, язык Старшей Эдды более архаичен, чем язык саг ("классический древнеисландский"), однако тоже считается памятником древнеисландского языка.

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #27on: November 8, 2011, 18:56 »
Я прочитал сполдюжины уроков, окончания в голове уже стали путаться. Надо под каким-то правильным соусом их подавать. Меньше внимания на окончания, больше на текст.

А как вам этот учебник?
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/norol-0.html

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #28on: November 8, 2011, 21:30 »
А как вам этот учебник?
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/norol-0.html

Ну смотрите сами: структура урока — лирическое отступление, небольшой текст, выписывание каждого слова с грамматическими показателями и переводом (не это ли зовётся парсингом?), а под конец — очередная порция грамматического справочника без всякой связи с текстом. Честно говоря, я не понимаю, зачем всё это сделано.

Я мыслю такой возможный способ изучения: взять хрестоматию навроде Суита, за один присест прочитать описание грамматики (50 страниц) и переходить к текстам, неторопливо разбирая их с помощью глоссария и той же самой грамматики. Может быть, в таком случае и было бы полезным иметь подробный грамматический разбор предложений, куда можно было бы подсмотреть в сложных случаях.

Чапман лучше тем, что у него грамматика не сферическая в вакууме, а привязана к текстам.

Кстати, Damaskin, было бы интересно узнать ваше мнение насчёт моего третьего урока (он готовится к выходу) в сравнении с оригиналом: мне кажется, грамматику удалось значительно ужать.
Пишите письма! :)

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #29on: November 8, 2011, 22:52 »
Ну смотрите сами: структура урока — лирическое отступление, небольшой текст, выписывание каждого слова с грамматическими показателями и переводом (не это ли зовётся парсингом?), а под конец — очередная порция грамматического справочника без всякой связи с текстом. Честно говоря, я не понимаю, зачем всё это сделано.

Структура дурацкая, согласен. Но вот сама обработка текста мне понравилась. Позволяет отбросить изучение грамматики и запоминать конкретные грамматические формы. А вот уже после этого - читать грамматику.

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #30on: November 8, 2011, 22:55 »
Позволяет отбросить изучение грамматики и запоминать конкретные грамматические формы.

Да бог его знает. Безо всяких комментариев… :donno: Всё-таки если бы я решил обойтись без учебника, читал бы Суита, а не эти уроки. Потому что Суит у Борхеса упоминается :) (правда, древнеанглийская хрестоматия).
Пишите письма! :)

Offline Yitzik

  • Posts: 4083
  • косинусоидальный депресняк
« Reply #31on: November 9, 2011, 01:03 »
Offtop
AHK рулит! Сильная вещь, как я посмотрю!
Спасибо за подсказки в кодировании.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #32on: November 9, 2011, 01:07 »
Offtop
AHK рулит! Сильная вещь, как я посмотрю!
Спасибо за подсказки в кодировании.

Пишите письма! :)

« Reply #33on: November 14, 2011, 16:29 »
Начиная с пятого урока у Чапмена полных переводов нет, только надписанные глоссы над некоторыми словами. Я в замешательстве. Наверно, имеет смысл продолжать делать таблицей, во втором столбце которой давать перевод отдельных слов.
Пишите письма! :)

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #34on: November 14, 2011, 17:36 »
Начиная с пятого урока у Чапмена полных переводов нет, только надписанные глоссы над некоторыми словами. Я в замешательстве. Наверно, имеет смысл продолжать делать таблицей, во втором столбце которой давать перевод отдельных слов.

Может быть, воспользоваться русскими переводами этих текстов?

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #35on: November 14, 2011, 20:47 »
Да нет, чисто техническая проблема: как в формате форума имитировать такое чудо типографики, как надписанные глоссы.

Можно, кстати, зацифривать и оформлять примечаниями, как «Ассимиль».
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 47200
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #36on: November 14, 2011, 20:49 »
как в формате форума имитировать такое чудо типографики, как надписанные глоссы
[table][tr][td][/td][/tr][/table], [size][/size]
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #37on: November 14, 2011, 21:10 »
Крутовато. ;D Попробую — может, получится.
Пишите письма! :)

« Reply #38on: November 14, 2011, 22:19 »
Алфавит и произношение — пусть будет отдельно.
Пишите письма! :)

« Reply #39on: November 14, 2011, 23:07 »
Решено: буду по-прежнему делать полные переводы.

Вопрос: есть ли смысл отдельно скопипасчивать литературные переводы?
Пишите письма! :)

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #40on: November 15, 2011, 21:01 »
Вопрос: есть ли смысл отдельно скопипасчивать литературные переводы?

Мне кажется, что смысла нет. Судя по пятому уроку, литературный перевод ничего не добавляет к дословному.

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #41on: November 15, 2011, 21:37 »
Ага, хорошо. Вместо этого можно будет собрать в одной теме ссылки на переводы используемых саг, если кому гуглить лень.

Словарь я решил оставить по частям речи, потому что для текста он всё равно не нужен, а так можно хотя бы грамматических пометок не делать.
Пишите письма! :)

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #42on: November 15, 2011, 21:43 »
Ага, хорошо. Вместо этого можно будет собрать в одной теме ссылки на переводы используемых саг, если кому гуглить лень.

Может быть, создать отдельную тему - что-нибудь типа "Для начинающего изучать древнеисландский" и дать там ссылки отсюда https://sites.google.com/site/situslepusculi/islandica + ссылки на переводы и оригиналы саг?

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #43on: November 19, 2011, 23:02 »
Внёс в уроки разные мелкие исправления.
Пишите письма! :)

Offline Alone Coder

  • Posts: 22244
    • Орфовики
« Reply #44on: November 19, 2011, 23:08 »
Quote from: Wouter Kusters
Rask, one of the founders of linguistics in the 19 century wrote to a friend in 1813: “…hardly anyone will understand it [Icelandic, WK] in Reykjavik in a hundred years’ time, and hardly anybody else in the country in another two hundred years from then, if everything goes as until now and if strong support is not raised, since with the best of men every second word is Danish, with the peasants she [Icelandic] may stay the longest.” (cited in Hastrup 1998: 86).

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #45on: November 20, 2011, 18:45 »
Меня вот на думку пробивает... Может быть, все-таки стоит добавить к урокам упражнения? Исхожу из своего опыта изучения валлийского - благодаря упражнениям на перевод я пассивно запомнил большую часть лексики и грамматики из учебника, а кое-что и активно. По сути, массированный перевод предложений заменил мне чтение текстов со словарем.

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #46on: November 20, 2011, 22:26 »
У него упражнения в основном на «вставьте окончания». При первом прочтении я их сам не делаю: «фаза ассимиляции». ;D Хотя вреда от них, конечно, не будет.
Пишите письма! :)

« Reply #47on: November 26, 2011, 19:14 »
Сделал одну pdf-ку:
Урок 7
Буду рад услышать замечания. В принципе, версии для печати иметь практически необходимо, но процесс их подготовки я ещё плохо отладил.
Пишите письма! :)

Offline Damaskin

  • Posts: 11390
« Reply #48on: November 26, 2011, 21:30 »
Хорошая pdf-ка, хотя я предпочитаю ваши уроки копировать в ворд.

Offline Квас

  • Posts: 9832
    • Международный ЛФ
« Reply #49on: December 3, 2011, 13:09 »
В ассимилевских традициях с восьмого урока (середина курса) начинаю la deuxieme vague. Одновременно буду производить ревизию старых уроков и снабжать их версиями для печати. На данный момент это затронуло первый урок.
Пишите письма! :)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: