Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

К вопросу о детском языке

Автор Zhendoso, ноября 3, 2011, 08:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zhendoso

"Детским языком" я называю пласт лексики, используемой родителями в общении с малолетними детьми, возрастом примерно до 5 лет, практически не употребляемый в обычном "взрослой" речи. 
Нижеследующие слова собраны в д. Сядорга-Сирмы Канашского района Чувашской Республики, примеры даны с сохранением оригинальной фонетики:
мукки, мукка - корова (букв.смысл коровушка) ; мукки тÿттÿ парать - коровка молочко дает. /ср. рус. мука, мумука - id (д. Можарки Янтиковского района Чувашской Республики)
паххи, пахха - конь, лошадь (букв.смысл лошадка); паххи чупать - лошадка бежит (ср. тат. детск. бахбай "лошадка")
пăççи, пăççа, пăçик, пĕçĕк, пĕçик, пăçикки - кот, кошка (букв.смысл котик); пăççине ăй ту - пожалей(приласкай) котика
амами - собака (букв.смысл собачка); амами патне ан пыр - не подходи к собачке
маçуртки - овца (букв.смысл овечка); маçуртки нямма тăвать - овечка кушает
чухчух, чухчуххи, чучуххи - свинья (букв.смысл свинка); чухчуххи нăрик-нăрик тит - свинка хрюкает (ср. тат. чучка "свинья")
кулÿкка, кулÿкки - голубь (при обычном "взрослом" квакарçин/квакарчин/кăвакарчăн)/ любопытно что "детское" слово в этом говоре аналогично "взрослому" диалектному (Урмарский р-н) с тем же значением.; кулÿкка вěçет  - голубок летит / ср. рус. гули-гули - id
папи, папа - младенец, ребенок, кукла (букв.смысл ребеночек), аналог русского ляля, лялька; папине тетте пар - дай игрушку ляльке (ср. тат. бәби  младенец, грудной ребёнок)
тяппи, тяппа - нога (букв.смысл ножка, ноженька) /ср. рус. топ-топ. Данное слово интересно тем, что входит в состав широко известного у чувашей шуточного прозвища верховых чувашей хура тяппа (верховые повязывали черные онучи, носили черные валенки, сапоги); тяппине пар - дай ножку (при обувании)
кутьти - попка; кутьтинчен ак тять тăвап - сейчас тебе дам по попке
аляли - дразнилка со смыслом "маленький бесстыдник", порицательное добродушное слово, употребляемое в отношении ребенка, совершившего невинный проступок, например, ходящего голым или обмочившегося;  Ванÿк аляли, аляли! - Ванечка - бестыдник!
тять ту- - 1) угроза ребенку физическим наказанием.  2) упасть, ушибиться; тять турăн-им? - ушибся, что ли? /ср. рус. атата, атятять- id (д. Можарки Янтиковского района Чувашской Республики)
ăф ту-  - дуть  (на горячее);тӳтӳккине ăф ту - дуй на молоко
ăй ту-  - жалеть, ласкать; кил, ăй тăвап - иди, пожалею.
амма ту- - кушать; амма тăватни? - кушать будешь?
нямма, нямми - пища, вкусненькое; ням-ням; няммине тыт - держи нямням /ср. рус. няка-няка, нямняка - id (д. Можарки Янтиковского района Чувашской Республики)
нямма ту- , нямми ту- - кушать; меммине нямма ту - кушай хлебушек
тÿттÿ, тÿтти, тÿтÿкки - питье, молоко ; тӳттине ěç - пей молочко. /ср. рус. тютюка - id (д. Можарки Янтиковского района Чувашской Республики)
тÿттÿ ту-, тÿтти ту- - пить
мемме, мемми - хлеб, пища (любопытно, что во взрослой речи это же слово означает робкого, неуверенного в себе человека);меммине ан пăрах - не бросай хлебушек
тетте, тетти - нечто красивое, занимательное, игрушка / во "взрослом" языке - id; кил тетте парап - иди, игрушку дам
каньня - конфета, кусок сахара / <чув. канхвит< рус. конфета; каньнине нямма ту - кушай конфетку
лякка, лякки - грязь, нехорошее/аналог русского бяка; лякка у, ан тыт! - это бяка, не трогай!
какка, какки - экскременты, что-то нехорошее, плохое; каккине ан тыт! - не трогай эту гадость! /аналог русского кака
какка ту-  - испражняться, какать; какка тăватни? - какать хочешь?
чěççе ту-, чěç ту- - мочиться, сикать;  чěççе тăватни? - сикать будешь? / ср. рус. тсс - подражание процессу мочеиспускания, часто используемое для побуждения детей к этому процессу.
паппа ту- спать; паппа тумалла - надо спать./ ср. рус. бай-бай
чуччу, чуччи, чучикки - катание на коленках, подкидывание ребенка / в лит. чув. чуччи - качели, карусель; кил, чуччи тăвап - иди, покатаю (на коленках)
чуччу ту-, чуччи ту-, чучикки ту- - катать на коленках, подкидывать
крак-крак ту-, кранк-кранк ту- - катать на закорках
апапи, апаппи, апап - предостережение от совершения действия, могущего причинить боль, обозначение боли.; апап унта, асту! - осторожно, там бобо! /ср. русск. бобо, бобока - id
Данные корреспондентов:
тумали - помидор (прислал пользователь Сувар С. 30.09.2009 11:04, без указания поселения)
йойой ту- - ругать (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
нянь ту-, нянь-нянь ту- - угроза ребенку физическим наказанием (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр)
мекки - коза (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
какакки - гусь (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
çаçаçат ту-, çат-çат ту- - париться в бане (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
чăпăл ту-, чăпăл-чăпăл ту-, чăмпăль-чăмпăль ту- - мыться, купаться (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
немме, немми - хлеб, пища (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
прмпрм (со слоговым р) - автомобиль(д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

qarachayli

В карачаевском мне известны следующие детские слова:
гыкка - ребенок;
баппу - хлеб;
джичча/джитча - мясо;
къакъыш / какыш - ножка (ребенка);
белляу - убаюкивать, укладывать спать;
дис - ходить по-маленькому (но это, видать, не у всех);
гых - грязь; ходить по-большому;
чаппа / чаппий / тяппий - обувь;
бокка - шапочка (от "бёрк", а не от монгольского "бокка");
чауук - хлопать в ладоши;
козяй - ягненок (от "къозу");
джукка - материнская грудь;
дюдют - машина;
бабай - существо, которым ребенка пугают;
ынга - плакать;
акка - сажать на закорки и катать ребенка (видимо, от "аркъа");
джипий - птичка, цыпленок (от "чыпчыкъ");
дятя - ложиться (от "джатаргъа");
ух - спать;
укка - гулять;
уммо - корова;
аф - собака;
кишиу - кошка (от "киштик" - кошка)
маму - медведь (от "мамурач" - медвежонок);
гокка - что-то красивое.

Некоторые слова родители употребляли в отношении своих детей:
гыжыу / гизиу / гыджык - девочка (от "къыз", "къызчыкъ");
джаший, джашуу - мальчик (от "джаш" - парень).

Некоторые детские слова "перекочевали" во "взрослый" язык:
аття - отец, дедушка (от "ата");
ання - мать, бабушка (от "ана");
гокка - уже внедрилось и во "взрослом" языке в значении "цветок".
гаккы - яйцо.

Эт пока то, что помню...

qarachayli

Вообще, было очень интересно узнать побольше о "детской лексике" других тюркских языков. Необязательно из работ, можно из собственного опыта.

Хусан

В узбекском, так думаю (хотя на нашем диалекте есть):
нанна - нон - хлеб
умма - сув - вода
папа - гўдак - ребёнок
туту - жўжа, товуқ, хўроз - домашние птицы
туту қақа - тухум - яйцо
қақа - қанд - сахар
бўби - бўри - волк
бўжи - ҳашарот - насекомые
жижжи - кўйлак, кийим - рубашка
потти - оёқ кийим - ботинка
мамма - кўкрак - грудь
ух (этиш) - ухлаш - спать
йий (этиш) - йиғлаш - плакать
аа - кир - грязно

В наших диалектах
акакка - ака - отец
опоппа - опа - мать
ототта - ота - дедушка

Может есть и другие, сейчас я вспомнил только этих.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Türk

Цитата: qarachayli от октября 16, 2012, 13:32
В карачаевском мне известны следующие детские слова:

белляу - убаюкивать, укладывать спать;
у нас заворачивать младенца простынью (не знаю как по русски правильно сказать это) называется - bələmək


Цитироватьдис - ходить по-маленькому (но это, видать, не у всех);
çiş - ходить по-маленькому


Цитироватьгых - грязь; ходить по-большому;
qığ - дерьмо барашки.


Цитироватьынга - плакать;
inqə - детский плачь

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

из того, что вспомнил в азербайджанском:

cız - что-то горячее
mo - кто-то страшный (кем пугают детей)
füfə - что-то съедобное
bəbə - маленький ребёнок

Agabazar

Цитата: Zhendoso от ноября  3, 2011, 08:29
пăççи, пăççа, пăçик, пĕçĕк, пĕçик, пăçикки - кот, кошка (букв.смысл котик); пăççине ăй ту - пожалей(приласкай) котика
Чаще всего слышал это слово в форме: пиçук. Используется это слово и в качестве клички животного (кошки конечно) в речи всех людей —и взрослых, и детей.
Пиç-пиç (Или: Пç-Пç-Пç-...) — так зовут кошек (Ср.: русск. кыс-кыс).

Видимо когда-то в чувашском кошка называлась "пиçук", потом оно было вытеснено русизмом "кушак" [кужа́к]

Agabazar

Цитата: Agabazar от мая 15, 2014, 20:27
Пиç-пиç (Или: Пç-Пç-Пç-...) — так зовут кошек
Ну да, подзывают обычно каким-то неопределённым звуком, но в основе всё-таки пиç-пиç

Горец От

Цитата: qarachayli от октября 16, 2012, 13:32
В карачаевском мне известны следующие детские слова:
гыкка - ребенок;
баппу - хлеб;
джичча/джитча - мясо;
къакъыш / какыш - ножка (ребенка);
белляу - убаюкивать, укладывать спать;
дис - ходить по-маленькому (но это, видать, не у всех);
гых - грязь; ходить по-большому;
чаппа / чаппий / тяппий - обувь;
бокка - шапочка (от "бёрк", а не от монгольского "бокка");
чауук - хлопать в ладоши;
козяй - ягненок (от "къозу");
джукка - материнская грудь;
дюдют - машина;
бабай - существо, которым ребенка пугают;
ынга - плакать;
акка - сажать на закорки и катать ребенка (видимо, от "аркъа");
джипий - птичка, цыпленок (от "чыпчыкъ");
дятя - ложиться (от "джатаргъа");
ух - спать;
укка - гулять;
уммо - корова;
аф - собака;
кишиу - кошка (от "киштик" - кошка)
маму - медведь (от "мамурач" - медвежонок);
гокка - что-то красивое.

Некоторые слова родители употребляли в отношении своих детей:
гыжыу / гизиу / гыджык - девочка (от "къыз", "къызчыкъ");
джаший, джашуу - мальчик (от "джаш" - парень).

Некоторые детские слова "перекочевали" во "взрослый" язык:
аття - отец, дедушка (от "ата");
ання - мать, бабушка (от "ана");
гокка - уже внедрилось и во "взрослом" языке в значении "цветок".
гаккы - яйцо.

Эт пока то, что помню...
я бы добавил...
к ребёнку - гага,гыга
к ноге - кака
к обуви - чукку
а также слова: рука - кока
обнимание(или как это по-русски называется...?) - укаш
Билмейме деген - бир сёз, билеме деген минг сёз.

Agabazar

Цитата: Zhendoso от ноября  3, 2011, 08:29
чăпăл ту-, чăпăл-чăпăл ту-, чăмпăль-чăмпăль ту- - мыться, купаться (д. Малдыкасы Канашского района Чувашской Республики, корреспондент Васильев Александр Петрович)
чăпăл —  это же фактически из взрослой речи. А с детьми обычно говорят иначе — чăпăчăп.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр