Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Обратное заимствование

Автор Dana, ноября 1, 2011, 08:20

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Dana

Интересуют случаи обратного заимствования слов.
Например, когда некоторое слово языка A заимствуется в язык B, а потом обратно в A. Или же когда слово из одного языка заимствуется в другой и, пройдя цепочку языков посредников, вновь заимствуется в первоисточник.
Кто какие примеры знает?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Awwal12

Цитата: Dana от ноября  1, 2011, 08:20
Интересуют случаи обратного заимствования слов.
Например, когда некоторое слово языка A заимствуется в язык B, а потом обратно в A. Или же когда слово из одного языка заимствуется в другой и, пройдя цепочку языков посредников, вновь заимствуется в первоисточник.
Кто какие примеры знает?
Из конкретного языка в конкретный язык и обратно - не могу вспомнить. В широком же смысле сюда можно отнести французские германизмы в английском (типа "hut"<hutte<hütte), путешествия отдельных морфем (intelligentsia) и пр.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Драгана


basta

если не изменяет память, ковш, др-русский—литовский.

Flos

Между персидским и арабским должно быть много такого.

Alexandra A

А в арабском много турецких заимствований?

Вообще, турецких, тюркского происхождения. Метрополия всё-таки, в течении многих веков...

Это оффтоп.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Палтус

В английском warden и guardian (прошедшее через французский).
Мэр Нью-Йорка Фиорелло ла Гуардиа с 136-кг палтусом на Фултонском рыбном рынке (англ.) в Бронксе

Nekto

Очень много слов по схеме др.-болгарский->русский->болгарский

Dana

Цитата: Драгана от ноября  1, 2011, 08:31
Скифы?
Скитаться-скит-skith-скиф?
Это народная этимология.

Цитата: Flos от ноября  1, 2011, 08:54
Между персидским и арабским должно быть много такого.
Слова типа gahân — jahân, да.

Цитата: Alexandra A от ноября  1, 2011, 09:07
А в арабском много турецких заимствований?
В диалектах.

Кстати, интересный пример обратного заимствования — арабские имена производные от турецких имён арабского происхождения.
http://baheyeldin.com/linguistics/turkish-words-borrowed-in-modern-arabic.html
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

тюркское tutsaq -> фарси -> азербайджанскоe dustaq

Связь с tut- потеряна.

watchmaker

Попадалась версия насчет названия болезни "грипп", что это славянское "хрип", проникшее во французский и смешавшееся там с каким-то похожим словом, а затем заимствованное обратно. Возможно ли?

Leo

рус. Быстро- фр. Бистро- рус. Бистро (закусочная)


Conservator

Цитата: Leo от апреля 30, 2012, 01:50
рус. Быстро- фр. Бистро- рус. Бистро (закусочная)

легенда, народная этимология, не больше.



Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Вадимий

У Плунгяна читал про слово «шапка»: во французском было слово chapeau, оно заимстсовалось в русский как «шапка», а потом французы обратно (!) заимствовали это слово под видом chapka, а слово chapeau сохранилось, только второе обозначает вообще головной убор, а первое — специфическую русскую шапку.

Dana

Цитата: Вадимий от апреля 30, 2012, 06:06
У Плунгяна читал про слово «шапка»: во французском было слово chapeau, оно заимстсовалось в русский как «шапка», а потом французы обратно (!) заимствовали это слово под видом chapka, а слово chapeau сохранилось, только второе обозначает вообще головной убор, а первое — специфическую русскую шапку.
Всё верно, только первоисточник, всё же, ст.-фр. chapel.
Причём, что интересно, [ш] в русском слове появился независимо.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Conservator

Обратные заимствования - аналогичная старая тема

Цитата: SIVERION от апреля 30, 2012, 07:11
вампир-упырь

годный пример, только не совсем к месту. здесь перезаимствование заимствованного западноевропейскими языками южнославянского "wampir" (когната восточно- и западнославянского "упырь"). если бы все славянские как один язык рассматривались, то было б самое оно.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

kanishka

Цитата: Alexandra A от ноября  1, 2011, 09:07
А в арабском много турецких заимствований?

Вообще, турецких, тюркского происхождения. Метрополия всё-таки, в течении многих веков...

Это оффтоп.

У египтян и сирийцев улавливал слова типа Göprü, çabuk.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

kanishka

Цитата: LOSTaz от ноября  1, 2011, 18:23
тюркское tutsaq -> фарси -> азербайджанскоe dustaq

Связь с tut- потеряна.

А что означает dustaq
?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

kanishka

Приводили еще такой пример: авестийское para-daysa посредством древнеперсидского заимствовано в древнегреческий в форме paradeysos с дальнейшим переходом в  paradis. В арабском греческое слово, заимствованное в форме farâdis, стало множественным числом от firdavs. И теперь используется в персидском.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Maksim Sagay

Я наверно не буду оригинальным,но первое,что пришло на ум это слова "шашлык"(ориджиналли "шишлик") и штаны (иштан/иштон/iстен)...Некоторые малограммотные(псевдограммотные)  носители тюркских языков,считая свои оригинальные слова коверканным заимствованием из русского,употребляют русские варианты.

Ion Borș

Цитата: Dana от апреля 30, 2012, 06:15
Цитата: Вадимий от апреля 30, 2012, 06:06
У Плунгяна читал про слово «шапка»: во французском было слово chapeau, оно заимстсовалось в русский как «шапка», а потом французы обратно (!) заимствовали это слово под видом chapka, а слово chapeau сохранилось, только второе обозначает вообще головной убор, а первое — специфическую русскую шапку.
Всё верно, только первоисточник, всё же, ст.-фр. chapel.
Причём, что интересно, [ш] в русском слове появился независимо.
©chapeau производное от (cappa derived terms from Vulgar Latin cappella) Lat. caput (голова)©
В рум. cap (кап) - голова.
Не знаю на сколько плащ-накидка с капюшоном была распространена среди римлян - у даков это была национальной одеждой.

Цитироватьсарuсhоn, которое восходит к ср.-лат. сарра "клобук"
- Lat. caput
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр