Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Reception" по-русски

Автор awilum, марта 8, 2004, 17:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Flos

На самом деле это "дежурный администратор".

Blighter

Я называю это (кроме "рисепшен") ещё и - "стойкой регистрации" или просто "регистрацией"... 

А что, по-моему вполне нормально звучат следующие фразы: "Подойти к стойке регистрации" или "Узнай это на "регистрации"...

Highlander

Первое, что видит и куда подходит россиянин, придя в поликлинику, это регистратура.Там он получает справки о работе врачей, получает талончики на очередь и т.д.Reception в гостиницах выполняет в общем-то схожие функции.
Так почему бы не называть reception регистратурой?А человека - регистратором.

Elik

Господа, этот вопрос уже обсуждался на Лингвофоруме.

Смотрите
http://lingvoforum.net/index.php/topic,4430.0.html

Однозначного перевода слова reception на русский не существует. В разных заведениях она называется по-разному. В гостинице это стойка администратора, в поликлинике - регистратура, в учреждениях - приемная, и т.д. В русском языке не существует единого названия. Поэтому для правильного перевода  надо четко знать, о каком заведении идет речь.

Wolliger Mensch

Цитата: Blighter от апреля 27, 2006, 07:47
Я называю это (кроме "рисепшен") ещё и - "стойкой регистрации" или просто "регистрацией"... 

А что, по-моему вполне нормально звучат следующие фразы: "Подойти к стойке регистрации" или "Узнай это на "регистрации"...
Ну и правильно. А само место «регистратурой» всегда называлось.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Elik от апреля 27, 2006, 11:25
Господа, этот вопрос уже обсуждался на Лингвофоруме.

Смотрите
http://lingvoforum.net/index.php/topic,4430.0.html

Однозначного перевода слова reception на русский не существует. В разных заведениях она называется по-разному. В гостинице это стойка администратора, в поликлинике - регистратура, в учреждениях - приемная, и т.д. В русском языке не существует единого названия. Поэтому для правильного перевода  надо четко знать, о каком заведении идет речь.
:yes:

Но речь идет об офисах. Для офисный учреждений названия нет. Если «ресепшен» не устраивает, можно старое заимстование — «регистратура», а можно и просто русское слово «приемная».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Andrej82

В офисах давно уже устоялось "ресепшн".  В гостиницах - почти тоже, туристы это словечко на Родину везут :)  Тут уже против языковой реальности не попрешь.

SIVERION

Приемная да и все а то нахватались инглиша типа Бизнес Консалдинг и тд
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Алексей Гринь

Цитата: SIVERION от февраля 18, 2009, 11:51
Приемная да и все а то нахватались инглиша типа Бизнес Консалдинг и тд

А как сказать? Советы по ведению дела? :)
肏! Τίς πέπορδε;

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

Или Рецепция это хоть будет звучать ближе к русскому уху
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Алалах

было в одно бо-о-ольшом Бизнес Консалтинг центре. Реальный диалог:

- Где тут у вас приемная?
:o
- ну или регистратура?
:o
- администрация?
- :o
- ну то место, куда можно обратиться по поводу оформления документов ????????
- А, так Вам ресепшен  надо?

Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

v_drug

Ну так что же, получается что нельзя подобрать русское слово для reception - чтобы так же ёмко и лаконично было?
Исли так, то, пока ещё не совсем поздно (или поздно уже?..), надо хотя бы более благозвучную для русского языка форму "рецепция" принять.



maristo

Регистратура. же. Проходная, тоже можно. Остальное от лукавого, пустые красивости.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Psih Saratov

Народ, а вы заметили, что, говоря "активно путешествующие", вы все имеете в виду русских путешественников? Во всём мире слово reception обозначает стойку приёмной только в самую последнюю очередь, и то не везде поймут. Сколько казусов уже с этим было - жуть. Ресепшн - исключительно русское слово, и кто по глупости своей слова "приём" и "восприятие" трактовал как обозначение конкретного места, мне даже интересно. Reception - это не предмет, а услуга. А вот то место , где ты можешь её получить, в разных местах называется по-разному. В гостинице и на свадьбе это reception desk, то есть "доска" для получения ресепшена. Приёмная - reception room, думаю, тоже объяснять не надо. И так далее.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр