Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Я искренне верю...

Автор opuoiiia, октября 20, 2011, 08:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

opuoiiia

Всем доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:

"Я искренне верю в то, что та, чья жизнь
оборвалась по моей вине, обрела покой
в другом мире, мире, в котором нет места
мне."

Заранее благодарю!

opuoiiia

Вот, примерно, накидал с помощью словарей и переводчиков!
Помогите исправить ошибки, если есть!

vere credo, quod illa, cujus vita fuit amputatus ob me - invenit in alio mundo pax, in quo nullum locum me

Дословный перевод уже не тот, что просил в начале, уже немного обобщенный:
"Я искренне верю, что те, чья жизнь была прервана из-за меня - обрел покой в ином мире, в котором нет места для меня"

opuoiiia

Но хотелось бы, чтобы было именно уточнение, что не "те", а именно "та, чья жизнь оборвалась". Меня просили перевести. Там печальная история была с девушкой и молодой человек не виноват, но не находит себе место, считает себя виноватым и хочет то ли тату сделать, то ли надпись.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр