Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Итәнмән’ин крвэԓхатас - Ительменский язык

Автор Iyeska, сентября 27, 2011, 12:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Skvodo

Историко-этнографическое учебное пособие по ительменскому языку
http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/ILC1textbook.pdf
http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/ILC2additions_R.pdf
К нему кто-нибудь аудио находил? Вроде бы оно должно быть в рамках проекта.

Уттыԓьын

Цитата: Iyeska от сентября 27, 2011, 21:38
Цитата: Dana от сентября 27, 2011, 21:23Как читается в в разных позициях?
в читается как [β], кроме позиции перед и, где произносится как [ɣʷ]/[w]. Может, я упрощаю что-то, прощу Уттыльына поправить, если что :)

I'm not aware of any rule(s) governing the distribution of в as [β] or [ɣʷ].

Cf.:

вач ([βat͡ʃ] «камень») and к'авач ([kʼaɣʷat͡ʃ] «спина»)
вэвэчӽ ([βɛβɛt͡ʃχ] «бабочка») and љэвэчӽ ([ʎɛɣʷɛt͡ʃχ] «яичко»)

Also, n.b.:

ов(в)авэн ([oβ(β)aɣʷɛn] «он поцеловал»)

Though, in general, before or after it does appear to be [ɣʷ]:

вирник ([ɣʷirnik] «зверь»)
љви ([ʎɣʷi] «очень»)
кив ([kiɣʷ] «река»)
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Iyeska

Цитата: Уттыԓьын от сентября 27, 2011, 22:40
I'm not aware of any rule(s) governing the distribution of в as [β] or [ɣʷ].
Well, it seems to me that [ɣʷ] allophone appears normally before and [ɛ], which can be seen from your examples. Words like [kʼaɣʷat͡ʃ] can be either exceptions or idiolectal variants. It certainly appears so  :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Цитата: Skvodo от сентября 27, 2011, 22:20
Историко-этнографическое учебное пособие по ительменскому языку
http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/ILC1textbook.pdf
http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/ILC2additions_R.pdf
К нему кто-нибудь аудио находил? Вроде бы оно должно быть в рамках проекта.

Вторая часть с ошибкой, не открывается до конца.

Skvodo

Цитата: Leo от сентября 27, 2011, 22:56
Вторая часть с ошибкой, не открывается до конца.
У меня всё работает, попробуйте скачать напрямую из этой папки:
http://www.siberian-studies.org/publications/PDF/


Iyeska

Действительно интересные эти материалы! ;up: Хорошо бы к ним аудио ещё раздобыть...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Через какой казацкий диалект в язык камчадалов попало арабское слово шерба ?

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Уттыԓьын

шерба : «горячая похлебка, навар; | уха, рыбий навар; | уха из мелкой, нечищенной рыбы»
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Iyeska

Не знал, что слово и до ительменов докатилось... Вообще это скорее всего оттуда же, что и шурпа, чорпа, шорпо, сорпа, чорба... А уж из какого именно говора оно туда попало, кто ж его знает :???
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Уттыԓьын

Цитата: Leo от сентября 28, 2011, 01:05Через какой казацкий диалект в язык камчадалов попало арабское слово шерба ?
Казанско-татарский?
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Iyeska

Уттыльын, умоляю! Так мы снова до вольных казаков-гастарбайтеров докатимся... :(
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Уттыԓьын

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»


Iyeska

Вы шутите? Очень прошу, не нужно из интересной темы делать очередной хламушник! Ниняня :no:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.


Iyeska

Вот и славненько :yes: Оставим его, язык этот, и вернёмся-таки к ительменскому. Вместо бесполезного и бессмысленного обсасывания одного очевидного заимствования, предлагаю вашему вниманию продолжение текста, разобранного Уттыльыном:

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Dana

Ещё раз о лабиализации. Встретила такую МФА транскрипцию слова °ӄниӈ — [qʷnʷʏŋʷ]. Это верно?
Лабиализация в ительменском фонематична? Почему она в некоторых текстах не обозначена?
На каком диалекте базируется литературный ительменский язык?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Уттыԓьын

Цитата: Dana от сентября 28, 2011, 04:15
Ещё раз о лабиализации. Встретила такую МФА транскрипцию слова °ӄниӈ — [qʷnʷʏŋʷ]. Это верно?
Лабиализация в ительменском фонематична? Почему она в некоторых текстах не обозначена?
Try listening to this. Almost half of the words on the list are marked for labialization.

Цитата: Dana от сентября 28, 2011, 04:15
На каком диалекте базируется литературный ительменский язык?
The southern (Khairjuzovo) sub-dialect of Western Itelmen – the only dialect that survives.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Skvodo

Ещё раз про числительные (по Википедии):











°ӄниӈ °qniŋ [qʷnʷʏŋʷ] один
касӽ kasχ [kɑɕχ] два
чʼоӄ çʼoq [t͡ʃʼɔq] три
чʼаӄ çʼaq [t͡ʃʼɑq] четыре
кувумнук kuwumnuk [ˈkʷuβumnʷuk] пять
кэлвук kelwuk [ˈkɛlβuk] шесть
этуктунук etuktunuk [ˈɛtʷuktʷunʷuk] семь
чоʼоктунук çoʼoktunuk [ˈt͡ʃɔʔɔktʷunʷuk] восемь
чаʼактанак çaʼaktanak [ˈt͡ʃɑʔɑktanɑk] девять
товасса towassa [ˈtʷoβasːa] десять
Исправления приветствуются.

Уттыԓьын

Транскрипция достаточно узка, чтобы предложить одну из двух возможностей: она либо точна и авторитетна, либо является результатом какой-то формальной модели.

На мой взгляд, единственное, что предполагает вторую возможность заключается в том, что текст с пометкой 'Itelmen' является и тем же текстом, как тот с пометкой 'West Itelmen', где '5' дается в форме /kugum-nuk/. Поэтому предлагается вариант [ˈkʷuɣʷumnʷuk], а не [ˈkʷuβumnʷuk].

Во всяком случае, орфографически, по-моему, все правильно.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

rlode

Цитата: Уттыԓьын от сентября 27, 2011, 15:31
Хорошо. Вместе разберем постепенно. Или вы самостоятельно хотите это сделать?

Цитировать0. Мэчхч.
1. (Итәнмән'ин амӈэл.)
2. Ксуњԓӄзукнэн Мэчхч.
3. Љви уљуљаӽ ԓӄзувэн.
4. Ламԓ к'илвинтзоӄнэн, нозэ'н әнскӄзознэ'н, нвэԓ нуӄзузэн.
5. Ктхлэ °плаӽ массу кк'оԓкнэн, нозэ'н тӽалӄзузнэ'н и тӽалӄзузнэ'н.
6. Миԓ ктӽаԓ'ин.
7. Мэчхчанкэ ӽэнэзэн:
8. — Мэчхча, нозэ'н тпињԓфчэ'н, нэ'н °килвин ттӽаллахин.
С помощью словаря Володина попробовал разобрать два предложения
2. Жил Мэчхч
3. Очень маленький был

Уттыԓьын

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Уттыԓьын

Исправление.

Цитата: Уттыԓьын от сентября 27, 2011, 21:136. Миԓ ктӽаԓ'ин.
/miɬ ktχaɬˀin/
миԓ : «весь» (вся, все)
ктӽаԓ'ин : < ктӽӑм «кость» тӽаллес «есть, поесть»


ктӽаԓ'ин = к-тӽаԓ-'ин
(III инфинитив субъектно-объектных глаголов I спряжения придает страдательное значение)

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр