Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хм... А по-японски?

Автор nevmenandr, марта 5, 2004, 20:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

nevmenandr

Извините, а ни у кого нет знакомых японов/японок, с которыми можно было бы пообщаться людям, увлеченным страной Восходящего Солнца?

Твид

Есть миллион сайтов, связанных с изучением именно японского языка. И русские, и англоязычные, и на других языках. Там точно есть.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

nevmenandr

Цитата: ТвидЕсть миллион сайтов, связанных с изучением именно японского языка. И русские, и англоязычные, и на других языках. Там точно есть.

А более конкретно никто не подскажет? :roll:

Твид

Цитата: nevmenandr

А более конкретно никто не подскажет? :roll:

Это очень просто. Набираешь в Гугле - "Японский язык" (на разных языках). И получаешь вагон и маленькую тележку. Среди этого океана есть и японские сайты для изучения языка.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE



andrewsiak

Цитата: lovermannКонничиуа. Уакиримасэн :)
В русской транскрипции это записывается так: Коннитива. Вакиримасэн.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

lovermann


Anonymous

Уважаемые сэнсэи! :-)
Подскажите, пожалуйста, есть ли в японском яз. слово "исикоку"? Если да, то как оно переводится? Спасибо, вернее, доомо аригато ;-)

andrewsiak

<ishiko>  (n) stone or feldspar or limestone dust or powder
<ishi>  (n) stone; chair; doctor; intention; will
<koku> severe; time; victory
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Crimson Pig

漢字を見ないと分からない。

В японском языке очень много омонинов. Так что слово написанное без использования иероглифов вне контекста понять очень трудно

漢字(kanji) иероглиф
を(wo) частица обозначающая вин. падеж
見ないと(minaito) если не видеть
分からない(wakaranai) не понимаю

prezidento

漢字を見て分からないことがあれば何をしますか?

見て(митэ) — увидев, увидя
こと (кото) — дело, глагольный субстантиватор
が (га) — показатель именительного падежа
あれば (арэба) — если есть
何 (нани) — что (вопр. слово)
します (симас) — делать
か (ка) — вопрос. частица
分からないことがあれば — если не поймешь(-му), если будет непонятно

Val


Crimson Pig

Цитата: Valkono saito ni kanji o miru koto ga dekimasen to omowaremasu...

俺のパソコンでは漢字が見えているんだけど。。

俺ore - I (used in plain language by men)
のno - 's (indicator of a genitive case)
俺のoreno - my
パソコンpasokon - contraction of "paasonaru compyuutaa", means personal computer
ではdewa - on
見えてmiete - can see
いるiru - be (in this case "it is") used with verbs
んだ nda - contraction of "no da", means "is" as in "exist"
けど kedo - but

Цитата: prezidento漢字を見て分からないことがあれば何をしますか?

辞書を引けばいいんじゃないですか?

辞書 jisho - dictionary
引けば hikeba - the root "hiku" literally means "to pull", but in this case - look up, and "hikeba" means if one looks up
いい ii - good
んn - contraction of "no", look above
じゃない janai - plain form of "dewanai", means isn't
ですdesu - is
か- interrogation particle

Val

Цитата: Crimson Pig

俺ore - I (used in plain language by men)
のno - 's (indicator of a genitive case)
俺のoreno - my
パソコンpasokon - contraction of "paasonaru compyuutaa", means personal computer
ではdewa - on
見えてmiete - can see
いるiru - be (in this case "it is") used with verbs
んだ nda - contraction of "no da", means "is" as in "exist"
けど kedo - but

Kono shikakkei wa watashi ga mieru koto ga dekiru zenbu desu.
Nani kanji to kana o miru ka. Kono koto ni tsuite o-hanashite kudasai.

polynesian

Цитата: Anonymousесть ли в японском яз. слово "исикоку"? Если да, то как оно переводится? Спасибо, вернее, доомо аригато ;-)

хм... по идее должно быть ИСИГОКУ. Если не ошибаюсь, можно перевести как "каменная страна". Словаря нет под рукой.

polynesian
http://polynesian.narod.ru

Leonido

Цитата: polynesian
Цитата: Anonymousесть ли в японском яз. слово "исикоку"? Если да, то как оно переводится? Спасибо, вернее, доомо аригато ;-)
хм... по идее должно быть ИСИГОКУ. Если не ошибаюсь, можно перевести как "каменная страна". Словаря нет под рукой.
Есть большой японский остров Сикоку.
"Каменная страна" скорее должна бы быть Исигуни (кун с куном).
В моём энциклопедическом словаре Гэнсэн ни *исикоку, ни *исигоку нет. Не обнаружено также среди фамилий, имён, или географических названий.

Seryj Slon

Цитата: Leonido
"Каменная страна" скорее должна бы быть Исигуни (кун с куном).
В моём энциклопедическом словаре Гэнсэн ни *исикоку, ни *исигоку нет. Не обнаружено также среди фамилий, имён, или географических названий.

Это по какой идее она должна быть исигуни? Такое слово, как "гайкоку" ( 外国 ) -- не пример? Здесь и "Он" и "Кун" рядом.

Кстати, есть такой иероглиф 石, который читается как иси в смысле "камень" и "коку" в смысле "коку" :) как мера жидкости -- 180,4л, как мера объёма -- 0,28 куб.м

Есть еще варианты:
石刻 "камень" + "гравюра, резьба, ваяние" (резьба на камне?)
石穀 "камень" + "зерно, злак" (каменное зерно, стадия зрелости?)
石谷 "камень" + "ущелье, лощина" (каменистое ущелье?)
石酷 "камень" + "жестокий" (каменная жестокость?)
石黒 "камень" + "черный" (черный как камень?)

Ну и еще варианты, в том числе уже перечисленные (взято с http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.html):

酷 【こく】 (adj-na,n) (1) severe; harsh; stringent; rigorous; strict; unfair; (2) (uk) body (esp. of food, wine, etc.); weight; substance;
古句 【こく】 (n) ancient expression; old poem
刻 【こく】 (n) time; carving; engraving; cutting; (P)
剋 【こく】 (n) victory
石 【こく】 (n) volume measure (approx. 180l, 5 bushels, 10 cub. ft.); (P)
放く 【こく】 (v5k) (1) (uk) to let loose (e.g., a fart); (2) to utter (e.g., a lie)
扱く 【こく】 (v5k) to thresh; to strip

По-моему, вариантов предостаточно.

Ernestino

Я не знаю японского, но зато мы с сыном хорошо освоили "Коничиуаааааааа"
Спасибо фильму "Такси-2"  :D

Ernestino

А если говорить серьезно, японский - необычайно красивый язык. Наряду с фарси, он (для меня) самый красивый восточный язык.
У меня много литературы и аудиоматериалов, но руки, к сожалению, пока не доходят.
А пока что:
Ohaio gozaimas(u)
Arigato
Sayoonara  ;up:



go-and-go

Цитата: Hellerick от октября 28, 2014, 03:52
:???
Извините, пожалуйста, если неясно написал. Я новичок и пока плоxо разбираюсь в тонкостяx. Скажите пожалуйста, а что не так в моем предложении?

Hellerick

Я потому и чешу бороду, что не уверен, что же имелось в виду.
Может быть, wasurenai?

go-and-go

Цитата: Hellerick от октября 28, 2014, 04:06
Я потому и чешу бороду, что не уверен, что же имелось в виду.
Может быть, wasurenai?
Нет. Тогда предложение окончательно теряет смысл. Может быть тогда лучше сказать "このはなしをわすれますまい"?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр