Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Алгонкинские языки

Автор taaq, декабря 27, 2005, 19:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

Цитата: Наманджигабо от июня 27, 2014, 14:21
"Паршивое место"?
:yes:
Ну, или как там оно с шайенского точно переводится. А в сноске можно дать современный омерекозский вариант, если хочется...
Offtop
ЗЫ: Сорри за занудство ::)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Наманджигабо

Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 14:23
Цитата: Наманджигабо от июня 27, 2014, 14:21
"Паршивое место"?
:yes:
Ну, или как там оно с шайенского точно переводится. А в сноске можно дать современный омерекозский вариант, если хочется...
Offtop
ЗЫ: Сорри за занудство ::)
Да ну, какое занудство... Даже и не думайте. С  шайенского переводится как "деревня людей, покрытых коростой"  :wall: (Óevemanâhéno = Óeve- + manâhéno = короста, парша (префикс) + деревня, место поселения бэнда или группы). Это "Шкабби плэйс" - устойчивое географическое название вроде как... Так что фиг его знает, как там не по-васичунски, а на простом русском языке написать.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Iyeska

Цитата: Наманджигабо от июня 27, 2014, 14:35
С  шайенского переводится как "деревня людей, покрытых коростой"  :wall: (Óevemanâhéno = Óeve- + manâhéno = короста, парша (префикс) + деревня, место поселения бэнда или группы). Это "Шкабби плэйс" - устойчивое географическое название вроде как... Так что фиг его знает, как там не по-васичунски, а на простом русском языке написать.
На простом русском я лично сказал бы "Деревня паршивых", и не парился :)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Наманджигабо

А позна! уже не дает форум изменить сообщение. Хорошо, ув. профессоре, я учту :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Iyeska

Цитата: Наманджигабо от июня 27, 2014, 15:17
А позна! уже не дает форум изменить сообщение. Хорошо, ув. профессоре, я учту :)
Да и не нужно исправлять, коллега-сама! Дискуссия сия весьма поучительна :)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Прочёл у Марианны Митун о распространении грамотности среди массачусетов в 17-18 веках. В гуглебукс нашёл работу, на которую она при этом ссылается: Godard & Bragdon. Native writings in Massachusett. Philadelphia, 1988. Очень интересно, по-моему! ;up:

http://books.google.ru/books?id=hz4LAAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=godard bragdon native writings in massachusett&hl=ru&sa=X&ei=ewOwU--OEYbk4QT2-IGwBA&ved=0CCIQ6AEwAQ#v=onepage&q=godard%20bragdon%20native%20writings%20in%20massachusett&f=false
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

RockyRaccoon

Мина-сан, а как строятся на алгонкинских (да, впрочем, и на всяких разных) языках имена, которые переводятся на русский и английский язык как причастия, типа "Сидящий Бык", "Летящий Орёл"? На лакоте они буквально означают просто "Бык Садится", "Орёл Летит". А в других - какие формы используются? Вот, например, прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán. Что за форма - mahkán? Глагол в наст вр. вроде как должен иметь префикс á-...

Наманджигабо

Во-первых строках... А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли источник, в котором взято имя?
По сабжу же: те алгонкинские имена, которые мне удалось видеть, состояли из одного слова. Инкорпорация рулит. Конечно, мне легче говорить об оджибвеях. Но они-то - классические алгонкины. И их имена с причастиями и объектом строятся так: объект+характеристика в форме глагола в третьем лице. "Стоящий Бобр" = "Бобр+он_стоит"="Амикогабо".
У шайенов вроде аналогично: "Vóestasôhnéstoohe" = "Вопящий Журавль" = "Журавль+он_кричит"="Vóestasô(h)+néstoohe".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Наманджигабо

Да откуда ж мне знать, что там журавль делает...  :donno: У нас их нету. Я правда думал, что они вопят.  Может, в имени все-таки журавль не вопит, а именно курлыкает (если они курлыкают). "-néstoohe" в общем смысле - "производит звук". Относится в основном к животным. Если кошка "é-néstoohe", то она мяучит, если корова - то мычит и т.д.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Neska

Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
Во-первых строках... А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли источник, в котором взято имя?
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Наманджигабо

Цитата: Neska от июля  5, 2014, 14:47
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Neska

Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 15:41
Цитата: Neska от июля  5, 2014, 14:47
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
И где в таком случае в Áattsistaa Mahkán - waabooz?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Наманджигабо

Ээээ... Даже в ступор впал.
Цитата: RockyRaccoon от июля  4, 2014, 19:47
прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán.

Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 15:41
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
Почему кролик алгонкинов-блэкфутов должен совпадать с кроликом алгонкинов-оджибве?
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Кстати, на оджибве "Бегущий Кролик" должен быть "Waaboozobatoo".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: Neska от июля  5, 2014, 18:49
Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 15:41
Цитата: Neska от июля  5, 2014, 14:47
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
И где в таком случае в Áattsistaa Mahkán - waabooz?
Или я не так понял? И Вы спрашивали, где в этом имени "кролик"? Думаю, что "Áattsistaa". Фрилэнг блэкфутовский дает для кролика "ááattsishaa".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Neska

Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 18:55
Ээээ... Даже в ступор впал.
Цитата: RockyRaccoon от июля  4, 2014, 19:47
прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán.

Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 15:41
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
Почему кролик алгонкинов-блэкфутов должен совпадать с кроликом алгонкинов-оджибве?
Не обратил внимание, что речь шла о черноногих... :-[
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
"Стоящий Бобр" = "Бобр+он_стоит"="Амикогабо".
У шайенов вроде аналогично:
"Vóestasôhnéstoohe" = "Вопящий Журавль" =
"Журавль+он_кричит"="Vóestasô(h)+néstoohe".
Вон чё. Миигвэч, понятно.

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
но "Mahk-" - это "красный".
Красный на блэкфуте - máóhk.
Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к
макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли
источник, в котором взято имя?
(wiki/en) Aatsista-Mahkan
Но, в других источниках обычно ááattsistaa, с тремя первыми a и с двумя вторыми.
Цитата: Наманджигабо от июля  5, 2014, 23:11
Фрилэнг блэкфутовский дает для кролика "ááattsishaa".
Опечатка. Во втором примере там правильно, а в третьем снова опечатка, но уже другая: http://www.freelang.net/online/blackfoot.php?lg=gb
Фриланг - халтурщик.

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это
"красный".
К сожалению, у меня напряг с черноногскими словарями, и я не могу дать ссылку на правильное написание слова mahkan. Но не сомневаюсь именно в таком значении этого слова ("бежать"); я ещё помню нелюбимого вами Шульца: у него там фигурирует мальчик по имени Питамакан - Бегущий Орёл. Шульц, правда, пишет это всё в одно слово, но Шульц в этом деле не авторитет.
Это же слово попадалось мне ещё где-то. Не помню уж, где. Пардон.

Наманджигабо

Цитата: RockyRaccoon от июля  6, 2014, 20:36
Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
но "Mahk-" - это "красный".
Красный на блэкфуте - máóhk.
Может быть... А может так записано одно и то же по-разному.

Кстати, я неверно выразился.
Цитата: Наманджигабо от июля  4, 2014, 22:33
И их имена с причастиями и объектом строятся так: объект+характеристика в форме глагола в третьем лице.
Это в именах, где объект+состояние. Объект+характеристика - это как раз префикс характеристики (красный, медленный, красивый). Mikuzipitan, Ikuzipita, Mahxipita =Red Eagle (блэкфут). Из этого имени следует, что Питамакан у Шульца запросто может быть и верным... (Шульца я не то, чтобы не люблю. Шульц необъективен. Где-то ему можно верить, где-то нет)
Видел еще такой глагол: MISTAPOMAHKA == to run away (MIST-(MISTAP-, -IST-) == away, apart). Видел здесь
Цитата: RockyRaccoon от июля  6, 2014, 20:36Фриланг - халтурщик.
А вот и не всегда :) Что оджибвейского касается, он достаточно верен. Просто оджибвейской частью фрилэнга занимаются энтузиасты, а черноножьей, похоже, не занимается никто.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Если очень хочется поковыряться в черноножьем, то есть в сети Грамматика и словарь языка блэкфут. преподобного Дж. У. Тимса. Там указано: "he runs -  au' mok ka u". Если это так, то "Бегущий Кролик" в виде "Aatsistamahkan" никак бы не выбивался из алгонкинского правила. То, как это имя записано, может быть следствием того, что, может быть, для черноножьего нет общепринятой системы записи. ИМХО, конечно...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от июля  6, 2014, 21:53
Там указано: "he runs -  au' mok kan".
Ну, это какое-то древнее доисторическое написание. В не таких древних грамматиках префикс 3л. ед. ч. -однозначно á-.
Цитата: Наманджигабо от июля  6, 2014, 21:53
Если это так, то Бегущий кролик в виде Aatsistamahkan никак бы не выбивался из
алгонкинского правила
Да, похоже на то. Попробую потом ещё в арапахских именах разобраться, если не забуду. Но у них суффиксы в утверд. форме глагола, а не префиксы. Даже интересно, что они с ними делают в именах.

Наманджигабо

Цитата: RockyRaccoon от июля  6, 2014, 22:03
Попробую потом ещё в арапахских именах разобраться, если не забуду. Но у них суффиксы в утверд. форме глагола, а не префиксы. Даже интересно, что они с ними делают в именах.
Суффиксы могут быть в подчинительных формах. Обычное алгонкинское дело :) Иеска-сама вроде ковырялся в арапаховском...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Neska

А окончание "ао" в алгонкинских придает негативную оценку имени?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр