Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Алгонкинские языки

Автор taaq, декабря 27, 2005, 19:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Наманджигабо

Цитата: RockyRaccoon от мая 17, 2014, 13:50
Цитата: Наманджигабо от мая 17, 2014, 00:08
Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 20:30
В глаголах движения в языке кри есть такой формант -iska- «на воде». Очевидно, это имеет отношение.
А можно какой-нибудь крявский глагол с таким формантом? А то я рою онлайн кри дикшинари и ничего там найти не могу...
Наманджигабо-сан, а в списке Iarann T что-нибудь похожее на оджибве и т.п. имеется?
Сорри сэр... А что есть список Iarann T?  :-[
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от июня  5, 2014, 19:15
Цитата: RockyRaccoon от мая 17, 2014, 13:50
Цитата: Наманджигабо от мая 17, 2014, 00:08
Цитата: Kaze no oto от мая 16, 2014, 20:30
В глаголах движения в языке кри есть такой формант -iska- «на воде». Очевидно, это имеет отношение.
А можно какой-нибудь крявский глагол с таким формантом? А то я рою онлайн кри дикшинари и ничего там найти не могу...
Наманджигабо-сан, а в списке Iarann T что-нибудь похожее на оджибве и т.п. имеется?
Сорри сэр... А что есть список Iarann T?  :-[
См. сообщение пользователя ЛФ Iarann T за 16 мая в этой теме, стр. 6.

Наманджигабо

А! Затупил я...  ;D
Есть похожее. kak ina = gakina; oki ma = ogimaa (?) - только в значении "вождь, лидер"; nip=nishi (?) - "он/а убивает кого-то", трансформируется в nis- ... А больше кроме медведя не увидел ничего. Вообще же согласен с тем, что
Цитата: RockyRaccoon от мая 16, 2014, 19:20
Совпадения чисто случайные. Такие можно найти в двух любых, произвольно взятых с разных концов земного шара, языков.
Лучше не надо.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)


IarannT

Есть ли у вас что-нибудь по языку атикамек? Может у кого имеется грамматика, нашел только разговорник.

заранее Mikwetc!

Наманджигабо

Цитата: IarannT от июня 19, 2014, 06:44
нашел только разговорник.
Ой, как на оджибве-то похоже... Буквовки только другие, а половину слов опознать можно  :green:
На первый взгляд глаголы спрягаются так же, как у оджибве. Из временных показателей можно проследить только будущее время. Тоже как в оджибве, при помощи префикса ka-  Обвиатив образуется, похоже, тоже так же. Вопросительная частица - "ia". Отрицание образуется при помощи "nama" (подозреваю, что это используется и как "нет") без отрицательного суффикса (в оджибве еще и суффикс требуется). Это все на очень-очень первый взгляд. Может, где и поторопился с выводами. Внятная грамматика. Как  и у всех алгонкинов (кого видел, конечно). Разговорника, конечно, недостаточно. Если где есть тексты с подстрочными переводами, то можно проследить разные конжакты и для половины грамматики таблицы сделать. Долгими зимними вечерами... :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

А еще вот мысль посетила: аттикамек многие лингвисты относят к "r" диалекту кри. А грамматики кри в сети должны быть.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

IarannT

тексты есть франко-атикамекские, только смущает что не видно вообще долгих гласных (только в алфавите).

Наманджигабо

Есть на ютубе видео-легенды о Цикабаше (Tcikabesh), трикстере атикамекв. Вроде там на атикамек говорят... не помню. Особо долгих гласных (как, например, у оджибве) не слышно. Может, они в этом языке не так важны.
Но скорее другое. Может быть те, кто записывал язык, не особо запаривался над тем, чтобы передать произношение. Это вообще беда, когда европейскими средствами пытаются передать звучание американских языков. В оджибве сплошь и рядом такое. Даже сами оджибвеи пишут как Манидо на душу положит.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

IarannT

Вот какая книга есть: Топонимы атикамекские. Географ. название, как переводится, из каких слов состоит, географ. координаты и что-то еще мне не понятное.

http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ct/pdf/la toponymie des attikameks.pdf

IarannT

часть языков возрождают, а часть и сейчас не спасают гровентский язык, последний носитель умер в 1981,
грамматика
http://doocument.com/gros/gros-ventre-grammar-sketch.html




Наманджигабо

Цитата: IarannT от июня 20, 2014, 17:43
Географ. название, как переводится, из каких слов состоит, географ. координаты и что-то еще мне не понятное.
Французский понимаю еще хуже, чем атикамекв...  :-[ :green:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

IarannT

Да что же это творится?   >( Последний носительница языка вийот умерла 1962 год. У них в Америке сейчас поисчезают языки.  >(

Nevik Xukxo

Цитата: IarannT от июня 21, 2014, 08:06
Последний носительница языка вийот умерла 1962 год.

Вийот (и юрок) не алгонкинские языки. Хотя вроде как в алгской семье с ними.  :umnik:

RockyRaccoon

Цитата: IarannT от июня 21, 2014, 08:06
Да что же это творится?   >( Последний носительница языка вийот умерла 1962 год. У них в Америке сейчас поисчезают языки.  >(
Offtop
Странно, да? Вроде как должны бы расцветать пышным цветом. Это ведь всё-таки США, не какая-нибудь там, эээээ... другая страна.

Neska

Цитата: RockyRaccoon от июня 21, 2014, 17:11
Цитата: IarannT от июня 21, 2014, 08:06
Да что же это творится?   >( Последний носительница языка вийот умерла 1962 год. У них в Америке сейчас поисчезают языки.  >(
Offtop
Странно, да? Вроде как должны бы расцветать пышным цветом. Это ведь всё-таки США, не какая-нибудь там, эээээ... другая страна.
+1000
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

RockyRaccoon

Цитата: Nevik Xukxo от июня 21, 2014, 13:25
Цитата: IarannT от июня 21, 2014, 08:06
Последний носительница языка вийот умерла 1962 год.
Вийот (и юрок) не алгонкинские языки. Хотя вроде как в алгской семье с ними.  :umnik:
Может, кто пожелает лично сравнить вийот и юрок с алгонкинскими (а заодно и между собой) вот здесь: http://www.native-languages.org/famalg_words.htm

IarannT

Цитата: Nevik Xukxo от июня 21, 2014, 13:25
Цитата: IarannT от июня 21, 2014, 08:06
Последний носительница языка вийот умерла 1962 год.
Вийот (и юрок) не алгонкинские языки. Хотя вроде как в алгской семье с ними.  :umnik:
все равно подобное возмущение буду здесь писать, для наглядности.

IarannT

запись со слов последнего носителя языка алси Джон Альберт 1942 год  >(

просто поверхностно знакомство по языкам индейцев, опять >(  без учета вымерших до 20 века. Что то уже совсем жалко индейцев.

Nevik Xukxo

Цитата: IarannT от июня 22, 2014, 20:06
запись со слов последнего носителя языка алси Джон Альберт 1942 год  >(

Ну тут алгонкины вообще не при чём. >(

Наманджигабо

Цитата: IarannT от июня 22, 2014, 20:06
без учета вымерших до 20 века. Что то уже совсем жалко индейцев.
Языки исчезали и до прихода европейцев. Наверняка. Причина не только в геноциде. Причина еще и в естественном отборе. Резервационной молодежи в США легче принять за язык общения английский. И сколько бы они себя в грудь не били, крича о том, что они - индейцы, жизнь идет. Те, кому родной язык нужен, его сохраняют.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Вдохновленный примером Иески-сама, выложу перевод шайенской истории. Когда-то давно совершил подвиг и попрактиковался в шайене. Больше, наверное, не буду  :uzhos: Ибо это, как помнится, недели две у меня отняло. И практически ничему не научило. Я ж не Иеска-сама... :)

ИГРА НА ФЛЕЙТЕ


1. Tsé`tóhe hetane Ma`háahnotóá`a éohkêhestohe.

Этот человек, Большой Бизон его звали... (пассивный залог, "он был называем")

2. Ééšêhovánee`e.
Он ушел (умер)

3. Óevemanâhéno éhéstahe.
Из Scabby Place он был. 

4. Éohkeméhaenéméne.
Он часто пел

5. Tâhpenono éohkevé`šenémenénoto.
Флейты... он пел с ними (т.е. играл на флейте)

6. Naa tséhéstovánéménêse tséhmé`etanó'tóvôse hevóohestoto naa máto héva tsééšêhováneehétsese tótseha héva vo`êstane tséhmé'etanó`tóvôse héva hetane naa máto héva kâsovááhe móhkenémenêhéhe tâhpenonëva.
И вот почему он пел: когда он вспоминал своих родственников или кого-то, кто давно умер, какого-то человека, когда он вспоминал его, мужчину может быть или юношу, он пел, используя флейту.

7. Naa máto héva hee`haho taasevé`otsétsesêstse móhkêhénemenêhéhe hoéhose.
Или, может быть, для своего сына, когда тот уходил куда-то, он пел на холме.

8. Móhkenémeotâhohevóhe hee`haho héva  taasevé`otsetsêse naa máto héva tséhnoo`ôhtséhaa`êse hevóohestoto   tséhmé`etanó`tóvôse é`ôhkêhoó`henonesêstse hoéhose tâhpenonëva.

Так он пел для своего сына, когда тот уходил путешествовать, или его родственники, когда они покидали его, когда он вспоминал о них, его можно было услышать поющим на холме.

9. E`ôhkepopêhévenonésesto kâsováaheho   naa  héva  ma`háhkêseho hetaneo'o héovâtse  tséhetó`êhahese.
Они хорошо пели, юноши, старики, мужчины... разных возрастов...

10. Éne`éšêhoó'henone tâhpenonëva é`ôhkêhésesto.
Говорят, его слышали поющим с флейтой

11. Naa vo`êstane tséemé`etanó`tovóvosêstse héva  tséméhotovovose hee`háhévóho hevóohestovevóho é`ôhkeéenêhešenémenésesto hoéhose naa máto héva tsééšêhováneehetsêstse hevóohestovevóho. 
И кто-то, когда они вспоминали людей, тех, кого они любили, своих сыновей, своих родственников, они вот так пели на холме... или тех их родственников, кто уже умер.

12. Éhóono`otse.
Он был один.

13. Éhoóhenone.
Его слышали поющим (пассив, "он был слышим ими")

14. É`ôhkêhenóvénêse.
Так рассказывали.

15. Hápó`e móhne'ôhkenêhešenémenêhevóhe tâhpenonëva.
Так вот они пели с флейтой.

16. É`ôhkepopêhévenonésesto hetaneo`o naa kâsováaheho nésta évaveto.
Они хорошо пели, мужчины и юноши, в старые времена.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Iyeska

Ух, респект, коллега-сама! ;up:

Offtop
Только Scabby Place зря оставил по-вашичевски, имхо...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Наманджигабо

К сожалению, сохранился только конечный вариант. Парадигмы, которые удалось вытащить отовсюду, не сохранились.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: Iyeska от июня 27, 2014, 14:18
Offtop
Только Scabby Place зря оставил по-вашичевски, имхо...
Вообще, это место называется Бёрни (Birney). А тут не знал, как поставить... "Паршивое место"? "Бёрни"?
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр