Author Topic: Алгонкинские языки  (Read 32017 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7237
« Reply #175on: June 27, 2014, 15:23 »
"Паршивое место"?
:yes:
Ну, или как там оно с шайенского точно переводится. А в сноске можно дать современный омерекозский вариант, если хочется...
Offtop
ЗЫ: Сорри за занудство ::)
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

« Reply #176on: June 27, 2014, 15:35 »
"Паршивое место"?
:yes:
Ну, или как там оно с шайенского точно переводится. А в сноске можно дать современный омерекозский вариант, если хочется...
Offtop
ЗЫ: Сорри за занудство ::)
Да ну, какое занудство... Даже и не думайте. С  шайенского переводится как "деревня людей, покрытых коростой"  :wall: (Óevemanâhéno = Óeve- + manâhéno = короста, парша (префикс) + деревня, место поселения бэнда или группы). Это "Шкабби плэйс" - устойчивое географическое название вроде как... Так что фиг его знает, как там не по-васичунски, а на простом русском языке написать.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7237
« Reply #177on: June 27, 2014, 16:12 »
С  шайенского переводится как "деревня людей, покрытых коростой"  :wall: (Óevemanâhéno = Óeve- + manâhéno = короста, парша (префикс) + деревня, место поселения бэнда или группы). Это "Шкабби плэйс" - устойчивое географическое название вроде как... Так что фиг его знает, как там не по-васичунски, а на простом русском языке написать.
На простом русском я лично сказал бы "Деревня паршивых", и не парился :)
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

« Reply #178on: June 27, 2014, 16:17 »
А позна! уже не дает форум изменить сообщение. Хорошо, ув. профессоре, я учту :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7237
« Reply #179on: June 27, 2014, 16:18 »
А позна! уже не дает форум изменить сообщение. Хорошо, ув. профессоре, я учту :)
Да и не нужно исправлять, коллега-сама! Дискуссия сия весьма поучительна :)
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

« Reply #180on: June 29, 2014, 16:32 »
Прочёл у Марианны Митун о распространении грамотности среди массачусетов в 17-18 веках. В гуглебукс нашёл работу, на которую она при этом ссылается: Godard & Bragdon. Native writings in Massachusett. Philadelphia, 1988. Очень интересно, по-моему! ;up:

http://books.google.ru/books?id=hz4LAAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=godard bragdon native writings in massachusett&hl=ru&sa=X&ei=ewOwU--OEYbk4QT2-IGwBA&ved=0CCIQ6AEwAQ#v=onepage&q=godard%20bragdon%20native%20writings%20in%20massachusett&f=false
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 32699
  • ^^^^^^^^^^^
« Reply #181on: July 4, 2014, 20:47 »
Мина-сан, а как строятся на алгонкинских (да, впрочем, и на всяких разных) языках имена, которые переводятся на русский и английский язык как причастия, типа "Сидящий Бык", "Летящий Орёл"? На лакоте они буквально означают просто "Бык Садится", "Орёл Летит". А в других - какие формы используются? Вот, например, прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán. Что за форма - mahkán? Глагол в наст вр. вроде как должен иметь префикс á-...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

« Reply #182on: July 4, 2014, 23:33 »
Во-первых строках... А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли источник, в котором взято имя?
По сабжу же: те алгонкинские имена, которые мне удалось видеть, состояли из одного слова. Инкорпорация рулит. Конечно, мне легче говорить об оджибвеях. Но они-то - классические алгонкины. И их имена с причастиями и объектом строятся так: объект+характеристика в форме глагола в третьем лице. "Стоящий Бобр" = "Бобр+он_стоит"="Амикогабо".
У шайенов вроде аналогично: "Vóestasôhnéstoohe" = "Вопящий Журавль" = "Журавль+он_кричит"="Vóestasô(h)+néstoohe".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Bhudh

  • Posts: 48266
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #183on: July 5, 2014, 00:43 »
Журавль курлыкает!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

« Reply #184on: July 5, 2014, 00:58 »
Да откуда ж мне знать, что там журавль делает...  :donno: У нас их нету. Я правда думал, что они вопят.  Может, в имени все-таки журавль не вопит, а именно курлыкает (если они курлыкают). "-néstoohe" в общем смысле - "производит звук". Относится в основном к животным. Если кошка "é-néstoohe", то она мяучит, если корова - то мычит и т.д.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Neska

  • Posts: 5411
  • Сибирский кот нигде не пропадёт!
« Reply #185on: July 5, 2014, 15:47 »
Во-первых строках... А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли источник, в котором взято имя?
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

« Reply #186on: July 5, 2014, 16:41 »
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Neska

  • Posts: 5411
  • Сибирский кот нигде не пропадёт!
« Reply #187on: July 5, 2014, 19:49 »
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
И где в таком случае в Áattsistaa Mahkán - waabooz?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

« Reply #188on: July 5, 2014, 19:55 »
Ээээ... Даже в ступор впал.
прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán.

Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
Почему кролик алгонкинов-блэкфутов должен совпадать с кроликом алгонкинов-оджибве?
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

« Reply #189on: July 5, 2014, 20:01 »
Кстати, на оджибве "Бегущий Кролик" должен быть "Waaboozobatoo".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

« Reply #190on: July 6, 2014, 00:11 »
А вабассо - не кролик? Не алгонкинское слово? :-[
Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
И где в таком случае в Áattsistaa Mahkán - waabooz?
Или я не так понял? И Вы спрашивали, где в этом имени "кролик"? Думаю, что "Áattsistaa". Фрилэнг блэкфутовский дает для кролика "ááattsishaa".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Neska

  • Posts: 5411
  • Сибирский кот нигде не пропадёт!
« Reply #191on: July 6, 2014, 18:23 »
Ээээ... Даже в ступор впал.
прочитал, что "Бегущий Кролик" на блэкфуте - Áattsistaa Mahkán.

Вабассо - искаженное оджибвейское "waabooz". Кролик, да.
Почему кролик алгонкинов-блэкфутов должен совпадать с кроликом алгонкинов-оджибве?
Не обратил внимание, что речь шла о черноногих... :-[
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 32699
  • ^^^^^^^^^^^
« Reply #192on: July 6, 2014, 21:25 »
"Стоящий Бобр" = "Бобр+он_стоит"="Амикогабо".
У шайенов вроде аналогично:
"Vóestasôhnéstoohe" = "Вопящий Журавль" =
"Журавль+он_кричит"="Vóestasô(h)+néstoohe".
Вон чё. Миигвэч, понятно.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

« Reply #193on: July 6, 2014, 21:36 »
но "Mahk-" - это "красный".
Красный на блэкфуте - máóhk.
А это  "Áattsistaa Mahkán" точно "Бегущий Кролик"? Я вообще не лез к
макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это "красный". Надежен ли
источник, в котором взято имя?
(wiki/en) Aatsista-Mahkan
Но, в других источниках обычно ááattsistaa, с тремя первыми a и с двумя вторыми.
 
Фрилэнг блэкфутовский дает для кролика "ááattsishaa".
Опечатка. Во втором примере там правильно, а в третьем снова опечатка, но уже другая: http://www.freelang.net/online/blackfoot.php?lg=gb
Фриланг - халтурщик.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

« Reply #194on: July 6, 2014, 21:43 »
Я вообще не лез к макадэваназидам (черноногие) в язык, но "Mahk-" - это
"красный".
К сожалению, у меня напряг с черноногскими словарями, и я не могу дать ссылку на правильное написание слова mahkan. Но не сомневаюсь именно в таком значении этого слова ("бежать"); я ещё помню нелюбимого вами Шульца: у него там фигурирует мальчик по имени Питамакан - Бегущий Орёл. Шульц, правда, пишет это всё в одно слово, но Шульц в этом деле не авторитет.
 Это же слово попадалось мне ещё где-то. Не помню уж, где. Пардон.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

« Reply #195on: July 6, 2014, 22:29 »
но "Mahk-" - это "красный".
Красный на блэкфуте - máóhk.
Может быть... А может так записано одно и то же по-разному.

Кстати, я неверно выразился.
И их имена с причастиями и объектом строятся так: объект+характеристика в форме глагола в третьем лице.
Это в именах, где объект+состояние. Объект+характеристика - это как раз префикс характеристики (красный, медленный, красивый). Mikuzipitan, Ikuzipita, Mahxipita =Red Eagle (блэкфут). Из этого имени следует, что Питамакан у Шульца запросто может быть и верным... (Шульца я не то, чтобы не люблю. Шульц необъективен. Где-то ему можно верить, где-то нет)
Видел еще такой глагол: MISTAPOMAHKA == to run away (MIST-(MISTAP-, -IST-) == away, apart). Видел здесь
Фриланг - халтурщик.
А вот и не всегда :) Что оджибвейского касается, он достаточно верен. Просто оджибвейской частью фрилэнга занимаются энтузиасты, а черноножьей, похоже, не занимается никто.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

« Reply #196on: July 6, 2014, 22:53 »
Если очень хочется поковыряться в черноножьем, то есть в сети Грамматика и словарь языка блэкфут. преподобного Дж. У. Тимса. Там указано: "he runs -  au' mok ka u". Если это так, то "Бегущий Кролик" в виде "Aatsistamahkan" никак бы не выбивался из алгонкинского правила. То, как это имя записано, может быть следствием того, что, может быть, для черноножьего нет общепринятой системы записи. ИМХО, конечно...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 32699
  • ^^^^^^^^^^^
« Reply #197on: July 6, 2014, 23:03 »
Там указано: "he runs -  au' mok kan".
Ну, это какое-то древнее доисторическое написание. В не таких древних грамматиках префикс 3л. ед. ч. -однозначно á-.
Если это так, то Бегущий кролик в виде Aatsistamahkan никак бы не выбивался из
алгонкинского правила
Да, похоже на то. Попробую потом ещё в арапахских именах разобраться, если не забуду. Но у них суффиксы в утверд. форме глагола, а не префиксы. Даже интересно, что они с ними делают в именах.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

« Reply #198on: July 6, 2014, 23:21 »
Попробую потом ещё в арапахских именах разобраться, если не забуду. Но у них суффиксы в утверд. форме глагола, а не префиксы. Даже интересно, что они с ними делают в именах.
Суффиксы могут быть в подчинительных формах. Обычное алгонкинское дело :) Иеска-сама вроде ковырялся в арапаховском...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Neska

  • Posts: 5411
  • Сибирский кот нигде не пропадёт!
« Reply #199on: July 7, 2014, 06:28 »
А окончание "ао" в алгонкинских придает негативную оценку имени?
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: