Отсутствие смягчения перед [i:] в английском

Автор StoneAss, декабря 25, 2005, 21:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drundia


Алексей Гринь

А вот это вот смягчение k ПОСЛЕ i — оно везде? Nick = никЬ, но lack = лэкЪ
肏! Τίς πέπορδε;


Aleksey


regn

Цитата: Алексей Гринь от января 17, 2010, 14:30
Nick = никЬ, но lack = лэкЪ

Мммммммм.... Что-то я не слышу в Нью Йорке таких смягчений...

Мне кажется, я знаю, о чем вы говорите. Но такое явление далеко не массовое.

Алексей Гринь

Часто замечал, но особо не запоминал, представителем какой местности произносится.
肏! Τίς πέπορδε;

regn

Вариации есть всякие. Тут в каждом county свой акцент.

К примеру, я вот недавно узнал (прожив в непоср. близости пару лет), что в Джерси очень распростанено стяжение "-ir- -er- -ur-" дифтонг типа [ɜɪ] или даже [ɞɪ].

Хотя, соглашаюсь, что Nick/pick/Rick/lick часто звучат со смягчением в конце. Надо будет обратить внимание на дистрибуцию по диалектам.

iopq

Цитата: Алексей Гринь от января 17, 2010, 14:30
А вот это вот смягчение k ПОСЛЕ i — оно везде? Nick = никЬ, но lack = лэкЪ
В Калифорнии четко нык (хотя больше как украинское ник), лæк с твердым л
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

regn

Цитата: iopq от марта  2, 2010, 08:43
лæк с твердым л

В NYC [l] обычно тоже только темное во всех позициях. Особенно это ощутимо перед [i:]. Oh, how ironic :) Look at the topic name :)

Алексей Гринь

Цитата: regn от марта  1, 2010, 19:05
К примеру, я вот недавно узнал (прожив в непоср. близости пару лет), что в Джерси очень распростанено стяжение "-ir- -er- -ur-" дифтонг типа [ɜɪ] или даже [ɞɪ].
Ц-ц, как так, даже я успел узнать, что в Джерси произносят Джерси как что-то вроде Джэйзи.

Цитата: iopq от марта  2, 2010, 08:43
В Калифорнии четко нык (хотя больше как украинское ник), лæк с твердым л
Я ж про мягкость к. А как с ним?
肏! Τίς πέπορδε;

Чайник777

Мне тут недавно показалось, что в слове leg некоторые смягчают g. Может такое быть?
(Это были американцы неизвестного происхождения и локализации)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

regn

Цитата: Алексей Гринь от марта  2, 2010, 14:54
Ц-ц, как так, даже я успел узнать, что в Джерси произносят Джерси как что-то вроде Джэйзи.

Угу, почти "Джёйзи". Даже губы округляют.

Да вот как-то мне не довелось. Наверное, не с теми время проводил :) Это при том, что на русском языке я, можно сказать, не общаюсь вообще. Раз в месяц 2 слова не считается.

Зато я хорошо знаком с южным произношением. Так вышло, что есть несколько близких знакомых из Техаса и Теннесси.

regn


Хворост

Цитата: regn от марта  2, 2010, 08:45
Цитата: iopq от марта  2, 2010, 08:43
лæк с твердым л

В NYC [l] обычно тоже только темное во всех позициях.
В Нью-Йорке?
Русское твёрдое «л» во всех позициях?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

regn

Цитата: Хворост от марта  3, 2010, 17:06
В Нью-Йорке?

:yes:

Цитата: Хворост от марта  3, 2010, 17:06
Русское твёрдое «л» во всех позициях?

Ну не совсем русское. Все равно оно альвеолярное. Но веляризация сильная. С вовлечением в процесс окружающих гласных.

Драгана

Цитата: regn от марта  2, 2010, 17:59
Мне тут недавно показалось, что в слове leg некоторые смягчают g. Может такое быть?


Насчет английского не знаю, а вот во французском к может смягчаться там, где, казалось бы, не должно! Chaque, avec - слышала практически как шакь, авекь! Ну уж quatre как кятр - без комментариев, это даже в учебниках так и пишут. Может, и в инглише какое-тотакое явление?

regn

Цитата: Драгана от марта  4, 2010, 20:11
Насчет английского не знаю, а вот во французском к может смягчаться там, где, казалось бы, не должно! Chaque, avec - слышала практически как шакь, авекь! Ну уж quatre как кятр - без комментариев, это даже в учебниках так и пишут. Может, и в инглише какое-тотакое явление?

Во французском это норма произношения. Произносить "шакъ" - это ошибка, режущая слух.

regn


Драгана

Цитата: regn от марта  4, 2010, 20:13
Во французском это норма произношения. Произносить "шакъ" - это ошибка, режущая слух.


Тааак! Значит, во франц. к мягкое, как кь? Интересненько! Только почему-то нигде про это не написано в пособиях и учебниках...

regn

Французское "к" далеко не всегда мягкое. И те случаи, когда оно мягкое, лично в моих учебниках всех приведены :)

Wulfila

насколько я знаю
/k/ и /g/ во французском смягчаются только в одной позиции
перед открытым /а/
но даже в этом случае они полумягкие..
jah hlaiwasnos usluknodedun

regn

Цитата: wulfilla от марта  4, 2010, 21:43
насколько я знаю
/k/ и /g/ во французском смягчаются только в одной позиции
перед открытым /а/
но даже в этом случае они полумягкие..

Не только перед... Пример: lac.

Wulfila

Цитата: regn от марта  4, 2010, 21:49
Не только перед... Пример: lac.

возможно, это сугубая псевдонаука
но как-то мне кажется, что здесь это не характеристика согласного..
во французском нейтральное положение пасти
заточено под /ә/ (e neutre)
а в русском под /ъ/..
потому мы воспринимаем там смягчение..
jah hlaiwasnos usluknodedun

regn

Цитата: wulfilla от марта  4, 2010, 21:58
возможно, это сугубая псевдонаука
но как-то мне кажется, что здесь это не характеристика согласного..
во французском нейтральное положение пасти
заточено под /ә/ (e neutre)
а в русском под /ъ/..
потому мы воспринимаем там смягчение..

Нет. В слове "lac" или "chaque" намного мягче звучит "к", чем в "donc".

Сергій

так после велярного-то оно и понятно. это просто комбинаторный аллофон, разве нет?

поддержал бы Вульфиллу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр