Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Jaŋï türk til (неотюрки)

Автор Zhendoso, сентября 12, 2011, 20:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: Zhendoso от сентября 17, 2011, 15:04
Предложите мне хорошее слово для наречия "всегда" (мне не очень нравятся свои варианты  ).
Ну, в большинстве мусульманско-тюркских языков "всегда" - her zaman, her vaqıt. Если у вас уже есть слова для "всякий"/"каждый" и "время", то почему бы не скалькировать эту конструкцию.
Спасибо, что дочитали.


Zhendoso

Цитата: Karakurt от сентября 18, 2011, 21:36
Можно еще қачанда.
Этот вариант мне тоже нравится - каз. қашанда, тув. хаҷан даа. Спасибо большое.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Alessandro от сентября 18, 2011, 21:29
Цитата: Zhendoso от сентября 17, 2011, 15:04
Предложите мне хорошее слово для наречия "всегда" (мне не очень нравятся свои варианты  ).
Ну, в большинстве мусульманско-тюркских языков "всегда" - her zaman, her vaqıt. Если у вас уже есть слова для "всякий"/"каждый" и "время", то почему бы не скалькировать эту конструкцию.
Одной из моих заготовок у меня было qajı çaqın ta. На мой взгляд, идеально, только незадача - ни в одном источнике не нашел
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Видимо, qań(u ) çaqın/çağın еще в дописьменный период стянулось в qaçan.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

bvs


Zhendoso

Цитата: Alessandro от сентября 18, 2011, 22:28
çaqın - это исконное слово для "времени"?
Это çaq "время, пора" в орудийном (инструменталис) падеже. çaq - исконное слово. Сейчас используется как послелог обычно, в конструкциях типа şul çaqta "в это(то) время".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Alessandro

А... Ну, в турецком/крымскотатарском çağ вполне себе используется в значении "пора", "период", "эпоха". Типа çocukluk çağı - детство, Orta çağ - Средние века.
Спасибо, что дочитали.

Zhendoso

Цитата: Alessandro от сентября 18, 2011, 22:55
А... Ну, в турецком/крымскотатарском çağ вполне себе используется в значении "пора", "период", "эпоха". Типа çocukluk çağı - детство, Orta çağ - Средние века.
Вот я его и заберу в значении "время, пора и т.п.". Кстати, заметил, что-то Jaŋï tıl все больше и больше на крымскотатарский становится похожим   :)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Инфинитив в Jaŋï  til будет на -maq/-mek, -arğa/-erge - останется дативом от причастия на -ar/-er. Исторически инфинитив на -ırga возник как датив от причастия аориста на -ır/-ir.
Хотел сделать более-менее однородный ı-язык, не выйдет.
Причастие на -ar/-er, заимствовано в языки с аористом -ır/-ir из а-языка, чагатайского?
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Devorator linguarum


Zhendoso

Цитата: Devorator linguarum от сентября 19, 2011, 16:27
Что вы понимаете под a- и ı-языками? :-\
a-"тюркютский" тип, ı- "древнеуйгурский". Классика - аблатив   -tan vs -тын. В этой компиляции есть наглядная  таблица  Прицака. С чагатайским я ошибся выше.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Если кто-то до сих пор пользуется ДТС в виде кучи PDF, могу порекомендовать старый  DJVU-форматный с поиском, есть и оглавление. Вроде бы, с евразики качал. Вес - 26 метров, из которых 5 - DJVU-вьюер. Ссылка прямая.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Devorator linguarum

Цитата: Zhendoso от сентября 19, 2011, 17:27
Цитата: Devorator linguarum от сентября 19, 2011, 16:27
Что вы понимаете под a- и ı-языками? :-\
a-"тюркютский" тип, ı- "древнеуйгурский". Классика - аблатив   -tan vs -тын. В этой компиляции есть наглядная  таблица  Прицака. С чагатайским я ошибся выше.
Не вдаваясь в подробности, таблица Прицака в отношении вокализма отражает не столько реальные древнетюркские факты, сколько некоторые ныне устаревшие теории по их поводу. В реальности деление на две группы по огласовкам проходит внутри древнеуйгурского ("ń-диалект" с a vs. j-диалект c ı), а для "тюркютского" (= орхоно-енисейского) огласовки в большинстве случаев вообще точно неизвестны, потому что в этих случаях в нем гласные не выписываются. Однако как раз для аориста известно, что и в обоих древнеуйгурских "диалектах" (которые, возможно, правильнее считать хронологическими разновидностями), и в орхоно-енисейском были одновременно представлены все варианты огласовки -ar, -ır, -ur.

Zhendoso

Спасибо за науку. Сейчас как раз читаю "камни".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Посоветуйте хороший вариант послелога со значение русских о (ком-то/чем-то)/, про кого-то/что-то.
Як.  үлэ туһунан/туһун
Тат. турында/хакында/турыда/хакта
Тур. hakkında/üzerınde
Кр. тат. aqqında, hususta, içün, ait, üzerine, dair
Кирг. жјніндј, тууралуу
Каз. туралы
узб. haqida, to'g'risida
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине



LOSTaz

Чисто для "галочки"
азерб. -dan/-dən/haqqında/haqda/barədə

dair/aid/xas/məxsus/mənsub - "что касается"

Alessandro

Если хотим без арабизмов, то toğrısında.

Цитата: Borovik от сентября 23, 2011, 15:27
Можно взять туралы
Ну, если его фонетически архаизировать, то должно toğralı или toğrılı получиться, видимо.
Спасибо, что дочитали.

Borovik

Цитата: Alessandro от сентября 23, 2011, 17:08
Если хотим без арабизмов, то toğrısında.

Цитата: Borovik от сентября 23, 2011, 15:27
Можно взять туралы
Ну, если его фонетически архаизировать, то должно toğralı или toğrılı получиться, видимо.
Кирг. тууралуу
С подъемом не напутали?


Sagit

Цитата: Zhendoso от сентября 18, 2011, 21:44
Цитата: Karakurt от сентября 18, 2011, 21:36
Можно еще қачанда.
Этот вариант мне тоже нравится - каз. қашанда, тув. хаҷан даа. Спасибо большое.

в каз. есть еще слово ылғи

Devorator linguarum

Цитата: Zhendoso от сентября 23, 2011, 15:10
Посоветуйте хороший вариант послелога со значение русских о (ком-то/чем-то)/, про кого-то/что-то.
В алтайском есть хороший вариант керегинде.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр