Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слова песен на татарском языке

Автор Vladko, декабря 16, 2005, 10:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Anwar

Vladko! Рәхим!

Лилия Хамитова
Хәерле юл тели hәйкәлләр(Доброго пути желают памятники)
http://depositfiles.com/files/0wvjobope

Һәлакәттән безне кисәткәндәй(Как будто предупреждая нас о несчастье)
Юл буенда кала һәйкәлләр(Вдоль дороги остаются памятники)
Бу юлларда күпме яшь гомерләр(На этих дорогах сколько молодых жизней)
*** дөньялардан киткәннәр(*** из мира ушли)

Кушымта(припев):
Сак йөрегез зур юлларга(Будьте осторожны на дальних дорогах)
Юлыкмый хәвефләргә(Не встречая опасностей)
Хәерле юл бар-чагызга(Счастливого пути всем)
Киләчәк гомерләргә(На будущие времена))
Сак йөрегез зур юлларга(Будьте осторожны на дальних дорогах)
Юлыкмый хәвефләргә(Не встречая опасностей)
Куелмасын һәйкәлләр дә(Пусть не ставят памятники)
Озын юл буйларында(Вдоль больших дорог)

Күрәчәктән ахры җилкенгәндәй(Как будто в последний раз воодушевляясь)
Ашкындып безне күрегез(Как в порыве стремитесь увидеть нас)
Тик бер генә килә бит гомерләр(Ведь только один раз приходит жизнь)
Яшәү кадерләрен белегез(Знайте цену жизни)

Кушымта.

Юл чыгарга сакчы фәрештәдәй(Когда выходить в дорогу как будто ангелы)
Хәерле юл тели һәйкәлләр(Желают счастливого пути памятники)
Исән-имин сезне күрсен диләр(Будто говорят, чтобы увидели вас живыми и здоровыми)
Ераклардан өзелеп көткәннәр(Издалека с нетерпением ждали)

Кушымта.

Фонетика.
Наблюдается характерная экономия на безударных гласных "е(э)" и "ы".
Неточности:
Неправильно произносится звук "һ" в слове «һәйкәл»(здесь как «х»).
Также «генә" как "гөнә".
Иногда есть недопустимое огубление "а" в середине слова.
В целом: безупречно.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Драгана

Да, у Сомбел Билаловой тоже частенько на месте, где пишется а, слышится о! Где-то что-то слышала, что это нормально, бывает в татарском - это так? Вот араларны слегка смахивает на ороларна... да и вместо джавап мне слышится какое-то йовап... А почему чыгып слышится как явное щигып? И есть ли какая-то закономерность, что в татарском есть и г взрывное, и фрикативное? А на письме не различается вообще? А где пишется ы, может смахивать на а - ышандыру, араларны похоже на ашандыру, ороларна... Ну уж а кётя вообще кыта, даже после того, как увидела эти слова, долго слышалось - ну какое кётя, кыта! даже если без смягчения. разве что оооочень прислушаться - ну да, но это очень прислушаться! Как и сюз как явное суз без малейшего намека на ю, пусть даже без смягчения с. Это индивидуальное исполнение именно этой певицы или норма, все татары так говорят?

Anwar

Во-первых, что-то – отклонение от литературной нормы, что-то уже неправильное(в лучшем случае, то что привито с детства).

Во-вторых, если вы в тексте не видите таких букв, как
Һ, Ө, Ә, Ң, Җ, Ү
то это можно даже не читать, потому что здесь – кириллица только русская, все искажено до неузнаваемости.

«Араларны». Первое «а» произносится с округлением губ. Второе с меньшим округлением. Если вы слышите последнее «ы» как «а», то это тоже неправильно, он должен быть как «ы», так как находится под ударением.
"Җавап"[җаwап]. Первое "а" с округлением губ, а последнее "а" - без округления(как русское "а"), поскольку находится под ударением. Если вы здесь слышите "Й" вместо "Җ" (Йоwап), то это возможно диалект.
«Чыгып» должно произносится как написано, но только «Ч» без аффрикаты и является глухой парой для «Җ".
"Ышандыру" – должно произноситься как написано.
Должно быть "КӨТӘ" и "СҮЗ"(а не "КЁТЯ" и "СЮЗ").
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Драгана

Ну с теми буквами и есть, это я уж так пишу, условно для себя, потому что тех шрифтов нет. Сама-то понимаю, что такая как о перечеркнутая - это скорее как о-умляют, а не конкретно русское ё, и какая краказябра - не я, а такое а/э, и такое как Y - не конкретно ю, а как у-умляют, но для себя условно могу обозначить через ё, ю, я, при этом понимая, что на деле имелось в виду!
А тут пишу - про то, как воспринимала на слух!
А слышу я как раз в "араларны" - ну да, а смахивает на о, с округлением, но на конце-то явно слышится а, а не ы! Как и ышандыру похоже на ашандыру. А про чыгып-щыгып - не мне одной так слышится щ! ну а где дж-й (ну поняли, дж - такая ж с хвостом) - там местами похоже на й, местами на ж мягкое...а может, просто у них ж такое не как в русском, а в сторону й? Среднеязычное такое? А как это ч без аффрикаты? тут или обычное русское ч или такое похожее на кь/ть, больше вариантов не представляю. ну вы, думаю, песню слышали, по ссылке. Или это просто у меня глухие уши от незнания языка?

Vladko

Цитата: Anwar от декабря 27, 2008, 07:25
Vladko! Рәхим!

Лилия Хамитова
Хәерле юл тели hәйкәлләр(Доброго пути желают памятники)
Зур рәхмәт, Anwar!

Cassandra

Действительно, красивая песня :)  Вообще, для меня это - один из главных стимулов для начала изучения языка  :yes:

Anwar

Цитата: Драгана от декабря 27, 2008, 23:55
А про чыгып-щыгып - не мне одной так слышится щ! ну а где дж-й (ну поняли, дж - такая ж с хвостом) - там местами похоже на й, местами на ж мягкое...а может, просто у них ж такое не как в русском, а в сторону й? Среднеязычное такое? А как это ч без аффрикаты? тут или обычное русское ч или такое похожее на кь/ть, больше вариантов не представляю. ну вы, думаю, песню слышали, по ссылке. Или это просто у меня глухие уши от незнания языка?

«Ч»(Ç) – это без «Т»
«Җ»(С) – это без «Д»

Произнесите «Ч» русское не касаясь альвеол передней спинкой языка.  Получится шипящий переднещелевой звук без «Т». Может быть и твердым и мягким. Похожий звук также есть в чувашском языке.

Русский «Ч» состоит из двух компонет. А здесь есть имеем только второй компонет. Русский «Щ» тоже двухкомпонетный.

«Җ" звонкая пара для этого "Ч". Тоже переднещелевой звук. «Д» не должно быть слышно(альвеол не касаться). Есть в польском языке.

Zielony[ҖЕЛЬОНЫЙ] – зелёный.
Но сравните:
Żelazny[ЖЕЛЬАЗНЫЙ] – железный
Dzierżawa[ДҖЕРЖАВА] - аренда

Пропущенный ответ:

Звуки «Г»(G) и «Г»(Ğ).
,,G" – заднеязычный смычный с гласными переднего ряда(мягкий). Гораздо менее напряженный, нежели русский «Г»:
ГӘП, ГӨЛ, ГҮР, ГЕЛ, ГИР
,,Ğ" – глубоко заднеязычный щелевой с гласными заднего ряда(твердый):
ГАТА, ГОРУР, БАГУ, САГЫШ

А звуки «К»(K) и «К»(Q) - просто глухие пары для указанных выше.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Драгана

Что-то не дошло. Мне кажется, у меня и так ч просто ч без призвука т! А если дальше, то это такое что-то между ть и кь, или как кхь порезче в сторону ть... И где же щ двухкомпонентный? Я так понимаю. щ - это мягкая пара к ш, ну если не брать то, что в каких-то словах может быть долгим.

Или вы про такие шепелявенькие ш', ж'? Это они обозначаются буквами ч и ж с хвостиком? Тогда понятно! Тогда тут вопрос обозначения в письменности, букву ч под это присобачили, а ч-то оно, оказывается, и не русское ч...


Кассандра, а вы про какую песню?

Anwar

Цитата: Драгана от декабря 29, 2008, 22:45
Что-то не дошло

Я так понимаю. щ - это мягкая пара к ш

букву ч под это присобачили, а ч-то оно, оказывается, и не русское ч...
Не только букву "Ч" присобачили.
"Ш" у нас даже твердый "Ш" не такой уж твердый как русский.
"Ж" у нас даже твердый "Ж" не такой уж твердый как русский.
"Х" у нас более задний
"К" более задний
"Ы" у нас монофтонг, а в русском - дифтонг
"Е" будет "Е" только в начале слова, а в середине по другому
"О" не "О"
"Э" не "Э"

Если бы "Щ" была мягкой парой, то были бы недопустмы такие слова:
Щавель, Щорс, Щука.
Мягкий звук потребовал бы:
Щявель, Щёрс, Щюка

Не дошло...
Да бог с ним с этим звуком.
У нас есть западный диалект, где "Ч" произносят по-русски и ничего страшного. Мы их понимаем, а они нас.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Cassandra

Цитата: Драгана от декабря 29, 2008, 22:45
Кассандра, а вы про какую песню?

Вот про эту:

Цитата: Vladko от декабря 22, 2008, 21:28
Давно ищу и не могу найти слова к этой очень красивой песне:
Лилия Хамитова
Хаерле юл тели hайкаллар(Доброго пути говорят памятники(?))
http://depositfiles.com/files/0wvjobope

:)

Alessandro

Цитата: Anwar от декабря 27, 2008, 07:25*** дөньялардан киткәннәр(*** из мира ушли)
По-крымски и по-турецки часто говорят фаний дюнья - бренный мир.
Очевидно тут это же слово, не знаю как оно по-татарски правильно пишется.
Спасибо, что дочитали.

Драгана

Как недопустимы были бы? почему было бы щявель? Это вопрос написания! А штука в том, что у нас ё, ю, я всегда после мягких согласных, а обозначают собственно о,у, я или скорее как умляуты - не принципиально, просто не различаются как фонемы, хотя в слове, напимер, тюрьма там же не конкретно т'у, а у мягче, после мягкого же согласного! А в татарском, получается. эти же "мягкие" (как умляуты) звуки после твердых согласных? ну вот, я это и имела в виду, когда писала кётя, сама-то я понимаю, что там те значки, просто шрифтов у меня нет!

Anwar

Цитата: Alessandro от декабря 30, 2008, 11:53
Цитата: Anwar от декабря 27, 2008, 07:25*** дөньялардан киткәннәр(*** из мира ушли)
По-крымски и по-турецки часто говорят фаний дюнья - бренный мир.
Очевидно тут это же слово, не знаю как оно по-татарски правильно пишется.
Огромное спасибо!
Ну конечно!
Просто нас учили, чтобы мы применяли из лексики слова по такому приоритету:
1. Татарские
2. Если нет или надо разнообразить, то общетюркские
3. Далее арабские и фарси

Драгана!
Я Вас, наверное, изрядно утомил.
Так что, замнем для ясности.
С Новым Годом наступающим!
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Vladko

"Лилия Хамитова
Хаерле юл тели hэйкаллэр"
Читал в татарском интернете, что эту песню Лилия Хамитова посвятила погибшему в автокатострофе отцу.

Переведите ещё пожалуйста эту весёлую песню:
Салават Фатхетдинов
Салкын чай (Холодный чай)
http://depositfiles.com/files/8cf6w8swh

Anwar

Цитата: Vladko от декабря 31, 2008, 09:43
Переведите ещё пожалуйста эту весёлую песню:
Салават Фатхетдинов
Салкын чай (Холодный чай)
http://depositfiles.com/files/8cf6w8swh

Салават Фәтхетдинов (Салават Фатхетдинов)
Салкын чәй (Холодный чай)
http://depositfiles.com/files/8cf6w8swh

Өстәлдә ялгыз чынаяк(на столе одинокая чашка)
Чәе суынып беткән(чай совсем остыл)
Ялгыз чәйнең дә тәме юк(в одиночестве нет вкуса чая)
Эчмәдем синсез иркәм(я не пил без тебя любимый(ая)

Кушымта, ике кат(припев, два раза)
Гөмерем шулай узармы?(неужели моя жизнь так пройдет)
Гел сине генә көтеп(ожидая только тебя)
Ялгызым өстәл янында(я в одиночестве за столом)
Суынган чәйләр эчеп(распивая остывшие чаи)

Кайнар чәй салып куям да(разливаю горячий чай и)
Утырам сине көтеп(сижу, ожидая тебя)
Чәем суына бит инде(ведь мой чай уже остывает)
Кая югалдың китеп(куда ты ушел и пропал)

Кушымта, ике кат(припев, два раза)

Өстәлемдә барсы да бар(на моем столе есть все)
Нигә чәйнең тәме юк?(почему нет вкуса у чая)
Ялгыз булгангадыр инде(наверное, от того, что одинок)
Өемнең дә яме юк.(нет красоты и у моего дома)

Кушымта, ике кат(припев, два раза)

Фонетика: почти безупречна

Суынып = соуынып(неправильно)
Суынган = соуынган(неправильно)
Эчеп = эчып(неправильно)
Өемнең = өемдең(неправильно)
Также проскакивает башкирское межзубное З: [∂]
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

RaHimsiZ

На сайте //bulmas.ru есть база слов татарских песен...Раздел Жырлыйк.....

Vladko

Цитата: Anwar от января  5, 2009, 11:56
Салават Фәтхетдинов (Салават Фатхетдинов)
Салкын чәй (Холодный чай)
http://depositfiles.com/files/8cf6w8swh

Өстәлдә ялгыз чынаяк(на столе одинокая чашка)
Чәе суынып беткән(чай совсем остыл)
Ялгыз чәйнең дә тәме юк(в одиночестве нет вкуса чая)
Эчмәдем синсез иркәм(я не пил без тебя любимый(ая)
Большое, пребольшое спасибо!  ;up:

Айсылу

мне нужно узнать автора, композитора и название песни... куплет начинается так: "инде чэчлэрем дэ агарды димэ...",  а припев " картайма эле энкэй, картайма эле..." было бы неплохо еще и минусовку найти... заранее спасибо!))

Мариам

а можно узнать текст и перевод на русский песни Альбина - Жавапсыз Мэхэббэт

заранее огромное спасибо!!!

Anwar

Цитата: Мариам от января 26, 2009, 11:45
а можно узнать текст и перевод на русский песни Альбина - Жавапсыз Мэхэббэт
заранее огромное спасибо!!!

Цитата: Айсылу от января 16, 2009, 19:27
мне нужно узнать автора, композитора и название песни... куплет начинается так: "инде чэчлэрем дэ агарды димэ...",  а припев " картайма эле энкэй, картайма эле..." было бы неплохо еще и минусовку найти... заранее спасибо!))

Отправил на форум:

http://www.duslar.ru/Forum/

Может, оттуда ответят.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

lejsyan

хотела бы узнать текст и перевод на русский вот этой песни Dilara - Sine soyasem kile

Anwar

Цитата: Мариам от января 26, 2009, 11:45
а можно узнать текст и перевод на русский песни Альбина - Жавапсыз Мэхэббэт

заранее огромное спасибо!!!

http://tatarradio.narod.ru/
Җавапсыз Мәхәббәт

Кара болытлардан тамчы тамса,
Яңгыр ява диеп уйлама.
Яңгыр түгел, ул   йөрәгем минем
Елый-елый сине сагына.

Кушымта (2 тапкыр)
Тик син   минем мәхәббәтем,
Сөйгән ярым бердән берем.
Мәңге сине мин онытмам,
Мин бит сине һаман яратам.

Ачуланып ачы җилләр купса,
Давыл килә диеп уйлама.
Давыл түгел, ул   күңелем минем,
Моңсыланып сине юксына.

Кушымта(ике тапкыр)

Тар сукмактан җәяү барган чакта
Гөлләр сиңа таба омтылса,
Ул – җавапсыз мәхәббәтем минем
Гөлләр булып сиңа табына.

Кушымта (ике тапкыр).

Перевод будет
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Anwar

Тәрҗемә(перевод)

http://tatarradio.narod.ru/
Җавапсыз Мәхәббәт(Безответная Любовь)

Кара болытлардан тамчы тамса,(Если капают капли с черных туч)
Яңгыр ява диеп уйлама. (Не подумай, что идет дождь)
Яңгыр түгел, ул   йөрәгем минем(Не дождь, а это – мое сердце)
Елый-елый сине сагына. (Плача, тоскует по тебе)

Кушымта (2 тапкыр) (Припев 2 раза)
Тик син   минем мәхәббәтем, (Только ты – моя любовь)
Сөйгән ярым бердән берем. (Мой любимый единственный)
Мәңге сине мин онытмам, (Вечно тебя я не зубуду)
Мин бит сине һаман яратам. (Я ведь тебя все еще люблю)

Ачуланып ачы җилләр купса, (Если сердясь поднимутся пронизывающие ветры)
Давыл килә диеп уйлама. (Не подумай, что надвигается буря)
Давыл түгел, ул   күңелем минем, (Не буря, а это – моя душа)
Моңсыланып сине юксына. (Расстроившись, скучает по тебе)

Кушымта(ике тапкыр)

Тар сукмактан җәяү барган чакта(Когда пойдешь по узкой тропинке)
Гөлләр сиңа таба омтылса, (Если цветы прильнут к тебе)
Ул – җавапсыз мәхәббәтем минем(То это – моя безответная любовь)
Гөлләр булып сиңа табына. (Как цветы поклоняется тебе)

Кушымта (ике тапкыр).
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Драгана

А не знаете слова песни Алсу Эбельхановой "Махаббатнен сонгы тоне"? (мэхэббэтнен, такая буква-закорючка, и тоне - о перечеркнутая). Также она может быть записана как Абелханова, Эбелханова, Abulhanova.

Anwar

Цитата: Драгана от апреля 16, 2009, 19:27
А не знаете слова песни Алсу Эбельхановой "Махаббатнен сонгы тоне"? (мэхэббэтнен, такая буква-закорючка, и тоне - о перечеркнутая). Также она может быть записана как Абелханова, Эбелханова, Abulhanova.

http://kuyannar.blogspot.com/search/label/Алсу Абелханова

Алсу Әбелханова(Абелханова)
Мәхәббәтнең соңгы төне(последняя ночь любви)

Бүген мәхәббәтнең соңгы төне (сегодня последняя ночь любви)
Мин яратмыйм сине, ә син – мине (я не люблю тебя, а ты – меня)
Безнең сөю инде күптән киткән (наша любовь уже давно прошла)
Аерылырга вакыт җиткән (расстаться пора пришла)

1-нче Кушымта(ике кат)(1-й припев 2 раза)
Мәхәббәтнең соңгы төне (любви последняя ночь)
Ул бәхетле итәр сине (она счастливым сделает тебя)
Миңа бәхет бирер яңа парым (мне счастья даст новая моя пара)
Соңгы төне мәхәббәтнең (последняя ночь любви)
Син бәхетле, мин бәхетле (ты счастлив, я счастлива
Сөю генә китте бездән барып (любовь только покинула нас)

Бүген мәхәббәтнең соңгы төне (сегодня любви последняя ночь)
Кем ярый итә икән хәзер кемне (кто же полюбит сейчас кого)
Бәхет безне әле читтән күзли (счастье за нами со стороны наблюдает)
Йөрәк читтән парын эзли (сердце на стороне свою пару ищет)

1-нче кушымта(ике мәртәбә)(1-й припев 2 раза)

2-нче кушымта(бер тапкыр)(2-й припев 1 раз)
Мәхәббәтнең соңгы төне (любви последняя ночь)
Мин бәхетле, син бәхетле (я счастлива, ты счастлив)
Мәхәббәтнең соңгы төне (любви последняя ночь)
Соңгы төне...(последняя ночь)

Бүген мәхәббәтнең соңгы төне (сегодня любви последняя ночь)
Эзләмик без, әйдә, гаеплене (не будем искать, давай, виноватого)
Аерылган хәзер инде уйлар (расстались сейчас уже мысли)
Бергә йөргән сукмаклар тар (там, где вместе ходили, тропы узки)

1-нче кушымта(ике тапкыр)(1-й припев 2 раза)

2-нче кушымта(ике кат)(2-й припев 2 раза)

Фонетика безупречна.
Звуки «Г»(аерылырга) и "К"(вакыт) незначительно продвинуты вперед.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр