Author Topic: Слова песен на татарском языке  (Read 219323 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 2370
Нет ничего татарского...По-моему, и песня в оригинале не совсем татарская...Все эти птичьи разговоры да метафоры - чисто вочточная черта, персидская и узбекская поэзия изобилует ими. А я, я не люблю и не понимаю это, всех этих бюльбюлей, да сладких шербетов. Я бы давно избавился от таких слов в языке, заменил лаклаков на кикуней, бюльбюлей на лоскений. Я не понимаю, зачем держать эту связь с Востоком!? Знаете, минемча, лучше стилизовать под старославянский, и то роднее.
Оффтоп>Бухарский!?<Оффтоп
Оффтоп>Также не понимаю русские слова в татарских текстах, и еще больше не понимаю слова, которые в языке оригинала звучат более по-татарски, чем когда они уже попали в русский, но в тексте используется именно русский вариант  :fp: Спрашивается, зачем язык посредник!
<Оффтоп
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 41622
Все эти птичьи разговоры да метафоры - чисто вочточная черта, персидская и узбекская поэзия изобилует ими. А я, я не люблю и не понимаю это, всех этих бюльбюлей, да сладких шербетов. Я бы давно избавился от таких слов в языке, заменил лаклаков на кикуней, бюльбюлей на лоскений. Я не понимаю, зачем держать эту связь с Востоком!? Знаете, минемча, лучше стилизовать под старославянский, и то роднее.
Вы не поверите, но язык таки восточный, да и культура не без восточного влияния.
А старославянский тут при чём?

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 2370
Вы не поверите, но язык таки восточный, да и культура не без восточного влияния.
А старославянский тут при чём?
Действительно, по происхождению язык восточный и культура восточная оказала на него влияние, но это было во времена предков, они были связаны  прочными культурными и торговыми связями с ней. Но нам, что давно живут  без неё, зачем сохранять язык в законсервированном состоянии !?  Я не  говорю сейчас о скорости развития английского, если её достичь, то можно сказать татарский на несколько веков спасён, нет. Но хотя бы потихоньку развивать. Дополнять лексику синонимами. Мне лично, как человеку выросшему в окружении и довлении европейских языков (которые кстати эту власть получили именно развитием потенциала) не ласкают слух многие слова - типа жомхурият, жамгыят, жомга, лаклак тот же. Мы все сейчас больше связаны с западной культурой, как в своё время предки были связаны с восточной. Но этот лишь мое субъективное мнение, о таком моём субъективизме можно почитать здесь
http://lingvoforum.net/index.php/topic,82291.0.html
И опять же, русский язык мой второй родной, поэтому и его ранние этапы мне близки.
P.S. Старославянский тут причём из-за того что я в своём переводе использовал его глагольные формы, или скорее псевдоформы.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline _Swetlana

  • Posts: 14085
Песня современная эстрадная. Люди за столом поют. Так и надо переводить, имхо, что за столом можно спеть.

Теперь о соловьях вообще. Возвращаясь к "Ай былбылым", который у меня из головы не идёт, потому что переводом своим недовольна. Такой перевод даже за столом петь не будут.
Давайте проанализируем текст на предмет персидской пышности и протчего. Чтобы увидеть истинные черты татарской (а также башкирской) народной песни про соловья. Башкирской - потому что речь идёт об Агидели. Мне это близко, в прямом смысле этого слова.

Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 2370
Сентиментальный татарин - звучит брутально  ;D

Возможно, я не смогу понять такую поэзию - не привык я с животными беседы вести. Писал бы я стих, я бы скорее описал природу, что там речка, там поют соловьи, а Я иду и напеваю о СВОИХ чувствах к любимой.  Максимум, что МОИ чувства в соловьиной трели находят отдушину.
Вот эти обращения в птиц, к птицам - восточные сказки, они такие )
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 41622
[offtop]
Вот эти обращения в птиц, к птицам - восточные сказки, они такие )
Барон Антон Антонович Дельвиг и не знал...
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=KQspk_3vJ8E" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=KQspk_3vJ8E</a>
[/offtop]

Offline _Swetlana

  • Posts: 14085
Переводить на свой родной язык нужно с любовью к тому, что переводишь. Иначе не стоит и браться.
И сохранять дух оригинала, и, по возможности, и букву  :green:

Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 2370
[offtop]
Вот эти обращения в птиц, к птицам - восточные сказки, они такие )
Барон Антон Антонович Дельвиг и не знал...
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=KQspk_3vJ8E" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=KQspk_3vJ8E</a>
[/offtop]

Я мог бы выйти из положения, как истый софист: а может он восточных сказок перечитал!? Или: я вроде не говорил о исключительном праве персидской поэзии на использовании птиц!?

Но не буду. Всё это субъективизм, моё личное впечатление. Возможно даже фричество: я многого ещё не знаю в жизни. А перепалки начинаю видимо оттого, что давно ни на каком форуме не писал, да и альтернативное мнение тоже видимо охота услышать.

Я кстати очень люблю восточные сказки, легенды и поучительные истории - про Ходжу Насреддина, Апенди и иже с ними.

P.S. В своё время понравилась эта песня https://m.youtube.com/watch?v=JYVEYmmF8C8
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline _Swetlana

  • Posts: 14085
Перевод "Ай былбылым", последняя версия. Начало суровое и сдержанное, почти подстрочник. Себе (как переводчику) воли не даю.
Да, и читать так: сандугащ мой, щудо-птица. Особенности моего произношения ;D

Ай былбылым, вай былбылым,
Агидели камыши.
И звучит перед рассветом
Чут-чут-чут в ночной тиши.

Ай былбылым, соловей мой,
Занимается заря.
Над притихшей Агиделью
Слышен голос соловья.

Сандугач мой, чудо-птица,
Неприметен средь ветвей.
В сердце музыка теснится,
Плакать хочется скорей.

Соловей мой, до рассвета
Ивы клонятся к струям.
О тебе мои секреты
Разболтаю соловьям.

Соловей мой, соловейка,
Ничего не утаю!
Мои жалобы-жалейки
Поверяю соловью.

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=00rlpkRZP_s" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=00rlpkRZP_s</a>
Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 2370
Над притихшей Агиделью  ;up: Звучит, однако! Если найду раздел про стихотворения - сочиню с этой фразой что-нибудь...Вы не против?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline _Swetlana

  • Posts: 14085
Над притихшей Агиделью  ;up: Звучит, однако! Если найду раздел про стихотворения - сочиню с этой фразой что-нибудь...Вы не против?
Не против.

Если кому весь текст понравится - берите, пишите: слова татарского народа. Я человек скромный  :green:
Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Offline pomogosha

  • Posts: 3778
  • Язык — подвижный мышечный орган в полости рта.
« Reply #236on: December 10, 2016, 16:19 »
Offtop
???
Притяжением Стожар
Земля остыла,
Без тя мыслям моим
Жизнь постыла.

Ты не друг и не враг,
Ты там, где буерак,
Ты в Ираке, дурак!
Хотя да иногда
ты б мне кирьяк*  ;D


Не говори — не прикусишь язык!
                                             мудрость
Эгоизм vs Альтруизм
http://www.pesni.ru/song/2207/
http://www.kalen-dar.ru/today/

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: