Author Topic: Башкирские песни  (Read 145145 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #50on: September 2, 2011, 16:37 »
Уфтанма
(на youtube нашел только в исполнении Snoop dogg  :???)
дааа :o
треш-версия

« Reply #51on: September 2, 2011, 16:39 »
;up: оч. похоже на "Отан Ана".
Батырхан Шукенов ҡаҙаҡса йырҙай мы? МелодияҺы береш, әммә бер Һүҙен дә аңдамим.
Очевидно, оригинальная версия - казахская. Слова очень похожи

Offline Пассатижи

  • Posts: 670
  • Gender: Male
« Reply #52on: September 2, 2011, 16:42 »
Уфтанма
(на youtube нашел только в исполнении Snoop dogg  :???)
дааа :o
треш-версия

 :D :E: треш - только видео. Чья-то шутка. А исполнение очень даже гуд. в комментах пишут что поет  Фадис Ганиев
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Offline Comp1089

  • Posts: 105
  • Gender: Male
« Reply #53on: September 6, 2011, 19:42 »
Атай-әсәйҙән ҡеүәт алабыҙ
qewät hüđe ğäräp telenän alınğanmı?

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #54on: September 7, 2011, 11:13 »
Атай-әсәйҙән ҡеүәт алабыҙ
qewät hüđe ğäräp telenän alınğanmı?
Да
Comp1089, в этой теме лучше всё же по-русски писать

Offline Comp1089

  • Posts: 105
  • Gender: Male
« Reply #55on: September 7, 2011, 18:38 »
Comp1089, в этой теме лучше всё же по-русски писать
Ну можно и по-русски, это не принципиально...

Offline Пассатижи

  • Posts: 670
  • Gender: Male
« Reply #56on: September 23, 2011, 16:58 »
очень красивая (если я не ошибаюсь, башкирская народная) песня "Аҡсарлаҡлы күлдә"

(на ютуб нашел только в исполнении школьницы из Сибая (юго-восток РБ), но мелодия и слова хорошо слышны  :yes:)

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=O8PWlHAuDDA" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=O8PWlHAuDDA</a>

Аҡсарлаҡлы күлдә

Пар силәктәремде сайҡай- сайҡай
Аҡсарлаҡлы күлдән һыу алдым
Аҡсарлаҡлы күлдән һыу алғанда
Ниӊә генә һиӊә күҙ һалдым?

Көмөш күлдең етеҙ аҡсарлағы
Оса тулҡындарға ҡағылып
Миӊә һалған утлы күҙ ҡарашыӊ
Ҡалды йөрәгемдә сағылып

Аҡсарлаҡлы күлдән һыуҙар алғас
Һин генә шул минеӊ уйымда
Яҙмышыма һөйөү ҡошо булып
Осоп килдеӊме күл буйына?

вот тут в хорошем качестве и профессиональном(?) исполнении
http://share.bashtel.ru/files/154984
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #57on: September 23, 2011, 17:30 »
Пассатижи, нужен перевод для публики

Offline Пассатижи

  • Posts: 670
  • Gender: Male
« Reply #58on: September 23, 2011, 17:37 »
Пассатижи, нужен перевод для публики
Offtop
Татарҙар ҡаҙаҡтарман аӊдарҙар тип уйҙим, остальнойҙар кемдәр мында керә тағын?  :)
у меня получается коряво. Может вы переведете?

Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #59on: September 23, 2011, 17:42 »
Тут нужен буквальный перевод. Переводите сами :)

Offline Zhendoso

  • Posts: 13240
  • Gender: Male
« Reply #60on: October 8, 2011, 16:25 »
А вот еще красивая песня с очень позитивными исполнительницами:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU</a>
Только слова не совсем разобрал, жаль.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #61on: October 8, 2011, 16:47 »
А вот еще красивая песня с очень позитивными исполнительницами:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=_HleGC6j3QU</a>
Только слова не совсем разобрал, жаль.
Татарстанские башкиры? Вроде и по-башкирски поют, и как-то странновато при этом
Слова в понедельник наберу

« Reply #62on: October 12, 2011, 11:59 »
Вот слова:
1. Самса ситек самсалы, бейек ҡаты үксәле,
    Тик эстәрем бошоп тора, уйнатып туймаҫ әле.
    Түрләк-тирәк-тирәк ти, түрләк-тирәк-тирәк,
    Тәри-тәрә-түберлек тә, рәти-тәрә-тирәм.
2. Иртә килермен тинең, кис тә килермен тинең,
    Алтын балдаҡ, ҡуш беләҙек алып килермен тинең.
3. Әйҙә...                             йыйындыр уйнатырға,
    Һыҙылып таңдар атып килә, ҡыҙғанам уятырға.
4. Улай күтәргә, былай үтергә
    Күңелем етмәй, күңелем етмәй һинән башҡа бүтәнгә.

Курсивом - то, в чем я не уверен. В третьем куплете не могу строчку разобрать, второй голос мешает

Offline Comp1089

  • Posts: 105
  • Gender: Male
« Reply #63on: October 12, 2011, 19:30 »
Иртә килермен тинең, кис тә килермен тинең,
Уже второй раз попадается эта структура... что за штук такой?

Offline Sagit

  • Posts: 1754
  • Gender: Male
« Reply #64on: October 12, 2011, 19:42 »
И..., и... :???

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #65on: October 12, 2011, 19:50 »
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Offline Sagit

  • Posts: 1754
  • Gender: Male
« Reply #66on: October 12, 2011, 19:52 »
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Значит я был прав.  :UU:

Offline Comp1089

  • Posts: 105
  • Gender: Male
« Reply #67on: October 12, 2011, 19:59 »
"Ты сказал, (что) придешь утром, ты сказал, что придешь и вечером"

Значит я был прав.  :UU:

... и моя догадка с задворок сознания подтвердилась.

Offline hotforhammon

  • Posts: 168
« Reply #68on: November 9, 2011, 00:09 »
Ja slushal pecni Flizi Nazyrovi, who is a Bashkir Tatarskaja pevitsa )))

Ona poe"t both po-Bashkirski i po-Tatarski )))

Һин тыуған көн (Your birthday)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1OTY4.html

Уртак Сер (Shared secret)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDEzNTUy.html

йөзек кашы (Jewel on the ring)

http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1MjIw.html

Xochu get tekct pecni po-Bashkirski, could anybody help me ?  I want to see how those lyrics are written in Bashkir language )))


Offline Пассатижи

  • Posts: 670
  • Gender: Male
« Reply #69on: November 9, 2011, 07:14 »
перевод дословный, порядок слов сохранен  :)
В 3-м куплете немного не понял

йөзек кашы (Jewel on the ring)
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDE1MjIw.html

Йөҙөк ҡашы

Йөҙөк ҡашы ул булһын                            Драгоценным камнем он пусть будет
Мин балдағы булырмын                          Я кольцом буду
Йәшлегемдеӊ хистәремә                         Молодости чувствам
Мәӊге тоғро ҡалырмын                           Навечно верной я останусь

Йөҙөк ҡашым, йәшлек яҙым                    Мой драгоценный камень, молодости весна
Аӊла һин йөрәгемде                               Пойми ты мое сердце
Башҡа йәрҙәргә күҙ һалып                      На других обращая внимание
Өҙмә  һин үҙәгемде                                 Не рви мне сердце

Мине ташлап йыраҡ китһәӊ                    Меня бросив если далеко уйдешь
Ят  йәрҙәргә эйәреп                                Следуя за другими
Ҡашы төшкән балдаҡ  кеүек                   Как кольцо с выпавшим камнем
Ятырмын мин күгәреп                             Я буду лежать

Йөҙөк ҡашы төрлө төҫтә                         Камни разных цветов
Бүләк итәм ал төҫтө(?)                            Дарю ...
Вәғҙәләргә  тоғро булайыҡ                    Обещаниям верными останемся
Ғүмер буйына бергә                               На протяжении всей жизни вместе.

Offtop
ҙ - это  [ð] (this)
ҫ -  [θ] (think)
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

« Reply #70on: November 9, 2011, 07:58 »
Offtop
мындый грустный йырҙарҙы ҡайҙан табағыҙ ?   :'(

Уртак Сер (Shared secret)
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE0MDEzNTUy.html

Уртаҡ сер

Көмөш күлгә ҡарап,                                 Смотря на серебряное озеро
Сәстәремде тарап,                                  Волосы расчесывая
Ҡабат  һине иҫкә төшөрҙөм.                    Еще раз тебя вспомнила
Елдәр булып иҫеп,                                  Ветрами вея
Иҫтәремә төшөп,                                     Вспоминаясь мне
Ауыр минуттарҙа көс бирҙеӊ                   В трудные минуты силы ты дал

Күӊел оса һаман,                                      Душа летит все еще
Йәшлегемә табан,                                    К моей молодости
Кәрәк түгел уға ҡанаттар,                        Не нужный ей крылья
Әйтеп минән сәләм.                                 Передавая от меня привет
Яманһыулап ҡалам.                                  Остаюсь грустная
Яманһыулап шаулай нараттар.               Грустно шумят сосны

Йыраҡта тыуған ер                                  Далеко родная земля
Йөрәктә туған  йыр                                  В сердце родная песня
Һинеӊ өсөн  тыуған йыр бит ул               Для тебя родившаяся песня ведь это
Минекен һин белгән                                Мой тебе известный
Һинекен мин белгән                                Твой мне известный
Икебеҙҙеӊ уртаҡ                                       Нас двоих общий
Сер бит ул                                                Секрет ведь это
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Offline Удеге

  • Posts: 4364
  • Gender: Male
« Reply #71on: November 9, 2011, 08:53 »
Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.

Offline Borovik

  • Posts: 7255
  • Gender: Male
« Reply #72on: November 9, 2011, 11:46 »
Йөҙөк ҡашы төрлө төҫтә                     
Бүләк итәм ал төҫтө(?)                           
Я полагаю,
Драгоценные камни в перстнях (бывают) разных цветов,
Дарю тебе алый (из них)

« Reply #73on: November 9, 2011, 11:52 »
Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.
Согласен

Offline Пассатижи

  • Posts: 670
  • Gender: Male
« Reply #74on: November 9, 2011, 13:44 »
Ятырмын мин күгәреп
Подумал, что "кугареп" (нет раскладки) - это то же, что узб. "кўкариб" от "кўкармоқ" -синеть. Так говорят о лице человека, находящегося под гнетом сильных чувств. "Синеть" на русском воспримется по другому. Наверно, строку надо перевести "Я буду лежать, потемнев (лицом).
Если, конечно, не ошибся.
да, по смыслу больше подходит. Но я не встречал раньше в башкирском күгәреү в таком смысле. Я даже не понял сначала причем тут "күгәреү".
Обычно лицо күгәрә если по нему ударить  :D
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: