Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Parseltongue, parselmouth

Автор dagege, августа 15, 2011, 13:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Цитата: Тайльнемер от августа 17, 2017, 08:40
Цитата: dagege от августа 15, 2017, 00:26
chocolate frog
...
не могу придумать аналог, но чтобы оба слова были в паяны в одно.
А зачем в одно? в оригинале, вроде, два, и оба совершенно обычные.
Если шоколадная лягушка длинно, то можно шоколадная жаба.
Я исхожу из принципа, что если Роулинг может трёхслойные по смысловой нагруженности слова (орфография, омонимия и др), то и по-русски такое можно. Адаптация - не обязательно дословный перевод.
Типичный пример адаптации на русский chocolate frog шоколадушка (пер. Спивак).
Я пытаюсь работать в подобном же ключе.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

Цитата: dagege от августа 17, 2017, 19:54
Типичный пример адаптации на русский chocolate frog шоколадушка
В chocolate frog нет никаких шоколадушек, это тупо «шоколадная лягушка». Зачем придумывать? Не понимаю. Ладно, было бы что-то вроде chocofrog...
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

И ведь ладно бы это обычно что-то в переносном значении, поэтому ещё подумать бы можно было бы. Но ведь это тупо лягушки, сделанные из шоколада, которые называют «шоколадными лягушками»! Не больше, не меньше.

Ладно хоть Гарри Поттер в Григория Горшкова не адаптировали. Ведь Поттер это такая суперговорящая фамилия!

А почему и Горшков? Pot - марихуана.

Harry Potter — Гриша Наркоман!
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Цитата: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 20:06
И ведь ладно бы это обычно что-то в переносном значении, поэтому ещё подумать бы можно было бы. Но ведь это тупо лягушки, сделанные из шоколада, которые называют «шоколадными лягушками»! Не больше, не меньше.

Ладно хоть Гарри Поттер в Григория Горшкова не адаптировали. Ведь Поттер это такая суперговорящая фамилия!

А почему и Горшков? Pot - марихуана.

Harry Potter — Гриша Наркоман!
Надо меру знать, и Potter ни разу не говорящая фамилия.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

А есть ли мера в шоколадушке? Это же не народный фольклор: сестрица Алёнушка, лягушка-шоколадушка и т.д., а коммерчески реализуемая сласть!
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Цитата: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 20:41
А есть ли мера в шоколадушке? Это же не народный фольклор: сестрица Алёнушка, лягушка-шоколадушка и т.д., а коммерчески реализуемая сласть!
Это же поток сознания. Никакой легализации. Можно поиграться. Это же игра.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: Bhudh от августа 17, 2017, 22:33
А с чего тогда маслопиво с кремом переводить?
Butterbeer — намёк на butterscotch, и хотя в butterscotch есть масло, оно ассоциируется для русофона с маслом в последнюю очередь, у нас ближе к этому будет сгущёнка, но «сгущёный квас» как-то не то.

(Почему я настаиваю на квасе — потому что в butterbeer, ЕМНИП, алкоголя очень мало, что похоже на квас, и потом как-то странно, что в книге про детей для детей дети лакают пиво, просто у англосаксов нет понятия квас, поэтому им только "пиво" и употреблять, а у нас есть квас).

Пока писал, подумал, что можно «помадный квас». Но у детей с помадой для губ будет ассоциироваться, наверное. Надо помнить, что книга в целом ориентирована на детей (нет постельных сцен, дети не нюхают кокаин и т.д.), поэтому надо переводить, учитывая это, ящитаю.

А крем - это как крем от торта.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Вообще забьём на всё и переведём как «карамельный квас»!
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Тайльнемер


Тайльнемер

Цитата: Алексей Гринь от августа 17, 2017, 22:41
и потом как-то странно, что в книге про детей для детей дети лакают пиво
Ну, да. Сперва пивко, а потом они лакают уже и firewhiskey.
Переход с кваса был бы слишком резким.

Алексей Гринь

Цитата: Тайльнемер от августа 18, 2017, 07:41
Сперва пивко, а потом они лакают уже и firewhiskey.
Переход с кваса был бы слишком резким.
Виски они не пьют, только намекается на то, что всем хочется попробовать, но низзя:

ЦитироватьRon Weasley commented that he could most likely purchase Firewhisky at the Hog's Head during the Dumbledore's Army meeting, believing that the barman would not bother to check his legal rights to consume it. Hermione was angered at that, furiously reminding him of his prefect status. He instead had Butterbeer.

ЦитироватьRomilda Vane gave Harry Potter a box of Chocolate Cauldrons, claiming that they had Firewhisky in them, though they were really laced with a powerful Love Potion.

Гриша Наркоман всё-таки пьёт в своё почти 17-летие на праздник:
ЦитироватьAfter reaching The Burrow after departing Number 4, Privet Drive, Harry Potter drank a toast to Alastor Moody's memory with Firewhisky, served by Bill Weasley, a few days before Harry's seventeenth birthday.

А butterbeer они уже пили в 12-13 лет (в 3-й книге).
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Может потому что в Шотландии, алкогольной стране, ал огульно разрешено пить раньше, вот они и пьют beer в 13?
Ну это как возраст секс.согласия в 13 лет в католических странах.

Недаром, перед походом в деревушку, в Школе требуют от них разрешение их родителей на посещение деревушки, типа если что, школа ответственности не несёт.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Где-то читал, что роулинговский butterbeer - это butterscotch+ginger beer , а ginger beer это по сути лимонад
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

Цитата: dagege от августа 18, 2017, 08:33
Может потому что в Шотландии, алкогольной стране, ал огульно разрешено пить раньше, вот они и пьют beer в 13?
Судя по гуглу, можно только с 18, если самостоятельно. Можно с 16 если под наблюдением взрослого. А в Гарри Поттере они пьют в 12-13.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: dagege от августа 18, 2017, 08:35
Где-то читал, что роулинговский butterbeer - это butterscotch+ginger beer , а ginger beer это по сути лимонад

ЦитироватьTraditional ginger beer is a naturally sweetened and carbonated, usually non-alcoholic beverage

ЦитироватьButterbeer may have had a very slight alcohol content, which could get house-elves in a drunk-like state
肏! Τίς πέπορδε;

Тайльнемер

Пожалуй, да — квас — самое то.
Сливочный квас / карамельный квас.

Hellerick

В детстве читал «The Famous Five» Инид Брайтон, там «имбирное пиво» пила 10-летняя девочка. Сей факт меня столь удивил, что до сих пор помню.

dagege

Цитата: Тайльнемер от августа 18, 2017, 09:05
Пожалуй, да — квас — самое то.
Сливочный квас / карамельный квас.
А теперь всё это надо уложить в одно ёмкое слово, либо два, но вместе они должны быть короткими (типа , квас-пивас)
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

Цитата: Hellerick от августа 18, 2017, 09:16
В детстве читал «The Famous Five» Инид Брайтон, там «имбирное пиво» пила 10-летняя девочка. Сей факт меня столь удивил, что до сих пор помню.
Меня факт сливочного пива в ГП как раз-таки тоже удивил.

Но у нас, с другой стороны, есть детское шампанское.
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Hellerick

Пиши «сидр».
Надо ли там вообще что-то особое выдумывать?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр