Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Parseltongue, parselmouth

Автор dagege, августа 15, 2011, 13:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

Цитата: dagege от августа 15, 2017, 10:13
Firebolt это скорее всполох или вспышка?
Это как молния, но из огня. Это её в Росмене перевели как Молния? Думаю, ОК перевод. Звучит хорошо, брендово. Вспышка, всполох - не брендовые названия.
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Rafiki

Цитата: Алексей Гринь от августа 14, 2017, 17:35А если бы в книге упоминался (wiki/en) Clay_Cross, его гарри-поттер-переводители перевели б как Глина-Крест?
Скорее всего, так бы и оставили - Клэй Кросс. Смысл переводить обычные ФИО?

Rafiki

Цитата: dagege от августа 15, 2017, 00:26
chocolate frogне могу придумать аналог, но чтобы оба слова были в паяны в одно.
Лягушок :)

Алексей Гринь

Цитата: Rafiki от августа 15, 2017, 21:31
Скорее всего, так бы и оставили - Клэй Кросс. Смысл переводить обычные ФИО?
Так а как определить, где обычное, а где нет? Ясно, что какой-нибудь там Вустершир хрен переведёшь, т.к. там половина звуков пропала и мутировала, но Клей Кросс, как пример — вполне себе переводится. Мысль моя была в том, каков критерий отличения «говорящих» фамилий от «неговорящих» в мире ГП (да и вообще). Вот, напр., Козлов — распространённая русская фамилия, и потому неговорящая. Но в то же время может быть и говорящей, если автор хотел подчеркнуть, что человек — козёл. Может статься, что у персонажа в ГП обычная английская фамилия (напр. Moody), а у переводителей — какое-нибудь безумие по типу «Хмуроног Шмыгожувайло».
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Цитата: Алексей Гринь от августа 15, 2017, 22:13
Цитата: Rafiki от августа 15, 2017, 21:31
Скорее всего, так бы и оставили - Клэй Кросс. Смысл переводить обычные ФИО?
Так а как определить, где обычное, а где нет? Ясно, что какой-нибудь там Вустершир хрен переведёшь, т.к. там половина звуков пропала и мутировала, но Клей Кросс, как пример — вполне себе переводится. Мысль моя была в том, каков критерий отличения «говорящих» фамилий от «неговорящих» в мире ГП (да и вообще). Вот, напр., Козлов — распространённая русская фамилия, и потому неговорящая. Но в то же время может быть и говорящей, если автор хотел подчеркнуть, что человек — козёл. Может статься, что у персонажа в ГП обычная английская фамилия (напр. Moody), а у переводителей — какое-нибудь безумие по типу «Хмуроног Шмыгожувайло».
У Спивак Хмури
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: Rafiki от августа 15, 2017, 21:33
Цитата: dagege от августа 15, 2017, 00:26
chocolate frogне могу придумать аналог, но чтобы оба слова были в паяны в одно.
Лягушок :)
ну во мн.ч. начинаются проблемы.

Можно не обязательно использовать слово лягушка.
Можно панцырь.
Шокопанцырь
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Для любителей поупражняться в словотворчестве. Гость дня - butterber.
Напиток по вкусу похож на butterscotch.
Мои варианты - солодчёное молоко, кремэль, крехмель
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Rafiki

Цитата: dagege от августа 15, 2017, 22:59ну во мн.ч. начинаются проблемы.
Почему же? Главное, правильно поставить ударение: лягушкИ ;) Но можно как и вариант и шоколяг, например, и школяга :)

Цитата: dagege от августа 15, 2017, 22:59Шокопанцырь
А почему через "ы"? :) Панциршок тоже можно.

Rafiki

Цитата: dagege от августа 16, 2017, 01:51Напиток по вкусу похож на butterscotch.
Так это же ирис по-нашему :) Можно от этого и плясать.

Цитата: dagege от августа 16, 2017, 01:51butterber
Очень похоже, что ber - это сокращённое beer. Может быть, тогда пивомас или пивуха :)

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Alone Coder


Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

судя по описанию — кремово-карамельный квас
肏! Τίς πέπορδε;

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитата: Алексей Гринь от августа 16, 2017, 18:48
судя по описанию — кремово-карамельный квас
по аналогу, нужно в слово сгущенка впихать что-то слабоалкогольное, чтобы слово рифмовалось со сгущенкой. У меня голова лопается в поисках варианта
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

В русском языке слово крем со словом масло дети вряд ли свяжут, да и взрослые не все.
Сливочный квас тогда уж, а это уже близко к росмэновскому.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Тайльнемер

Цитата: dagege от ноября 16, 2013, 18:14
Kreacher. Созвучно словам creak (скрипеть) и treachery (предательство).
Есть идеи, как соединить оба слова в одно?
Мне кажется, в первую очередь, оно созвучно с creature. Можно так и передать: Тварь.
В оригинале там необычная орфография, а в переводе будет необычная морфология — склонение по мужскому роду: Тваря, Тварю, Тварем, о Тваре.

Тайльнемер

Цитата: dagege от августа 15, 2017, 00:26
chocolate frog
...
не могу придумать аналог, но чтобы оба слова были в паяны в одно.
А зачем в одно? в оригинале, вроде, два, и оба совершенно обычные.
Если шоколадная лягушка длинно, то можно шоколадная жаба.

Алексей Гринь

Цитата: Bhudh от августа 16, 2017, 23:47
В русском языке слово крем со словом масло дети вряд ли свяжут, да и взрослые не все.
А нафига их связывать?
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр