Author Topic: Anishinaabemowin - Язык оджибве  (Read 146037 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Gashan

  • Posts: 1060
« Reply #175on: December 31, 2011, 14:50 »
i'iw VERBiish
А i'iw/о'оw обязательно использовать?

« Reply #176on: December 31, 2011, 14:56 »
А i'iw/о'оw обязательно использовать?

Когда нужно, то обязательно :) В данном случает ты говорил о конкретной статье. Соответственно, тебе ее надо как-то обозначить.

Предлагаю закончить в этом году с анишинабемовином. Пора заняться уже и перетеканием из года нынешнего в год следующий. Ура, товарищи!  :yes:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Gashan

  • Posts: 1060
« Reply #177on: December 31, 2011, 14:59 »
УРЯ!!! С наступающим!  := := :=
Giga-waabamin minawaa  :)

« Reply #178on: December 31, 2011, 15:02 »
Вешки, с наступающим!!!

Offline weshki

  • Posts: 630
« Reply #179on: December 31, 2011, 17:07 »
Воистину Aabita-biboon!

Offline Gashan

  • Posts: 1060
« Reply #180on: December 31, 2011, 17:39 »
Как глагол по-оджибвейски?

« Reply #181on: January 1, 2012, 00:22 »
Mino- anamikoodaading niijiidog := := :=

« Reply #182on: January 1, 2012, 21:04 »
Вешки, есть ли книжка Church terminologe glossary (English-Cree-Oji_Cree-Ojibway) ?

Offline weshki

  • Posts: 630
« Reply #183on: January 1, 2012, 23:21 »
а зачем она? и вообще спрашивать нужно не как по-оджибвейски "глагол", а есть ли на оджибве такое слово )). потому что откуда оно там?

это новая терминология, единого подхода к ее созданию у всех общин оджибве нет. поэтому слово "глагол" в разных местах переводят (если переводят вообще) по-разному.

В списке новых терминов для северо-западного оджибве значится (транслитерация с силлабики) izhichige wichigewin(an) (где (an) окончание мн. ч.). Мичиганские предлагают ezhichige ikidowin(an).

« Reply #184on: January 1, 2012, 23:22 »
И конечно же Mino-anamikoodaading! :)
Хотя мне больше нравится Aabita-biboon (половина-зимы).

« Reply #185on: January 2, 2012, 01:22 »
Гашан, значат ты у нас не знаешь английский... это хреново.

ладно, значит ты уже, я надеюсь, кое-как понял, что глаголы в оджибве бывают 4 видов. и это как-то связано с тем, одушевленное существо совершает действие (vai), или нет (vii). второе важное качество, влияющее на выбор подходящего слова - совершается ли это действие с чем-то (vti), или с кем-то (vta).

ты также наверное уже знаешь, что существительные делятся на две части - вещи и существа. причем люди, животные, и часть растений - существа. все остальное - вещи. исключения из этого правила носят культурный характер. камни, барабаны и горшки, звезды, солнце и луна - это существа. с растениями оджибве не определились. половина растений у них существа, половина - вещи.

исходя из этого правила указательные местоимения тоже бывают одушевленными и неодушевленными. и делятся не на два (то - это), а на три вида (это, то, то там дальше). самый распространенный вид - то. 80% всех указательным местоимений это "то". оно используется даже в тех случаях, где в русском используется "это".

есть еще такое явление как частицы. все просто - это все остальные слова. они не склоняются и не спрягаются. что очень удобно и мило с их стороны.

этих знаний в принципе достаточно, чтобы уметь говорить простые вещи, типа "мама мыла раму", "я хороший мальчик", "вот там корова", "дайте мне конфетку" ("все вы дураки").

это самый примитивный уровень владения языком.

дальше уже идут частности. нет прилагательных. синий, горький, мягкий, железный - это глаголы. которые бывают одушевленными и нет.

есть куча глаголов, которые означают "глубокий снег", "темная ночь", "сломать ногу", "река поворачивает", "у него длинные волосы". т.е. налицо совсем другой подход к тому, что можно уместить в одном слове, если это слово - глагол.

личное местоимение "мы" бывает двух видов: "мы с тобой" и "мы без тебя".

чтобы задать вопрос, ответом на который может быть слово "да", или "нет", используется специальная частица na, которая всегда стоит после первого слова в предложении.

локатив используется иногда в довольно странных конструкциях, типа: niibawi ishkweyaang okaading (он стоит на задних ногах). причем "задние" - это глагол, а "ноги" стоит в локативе. не менее странный способ использовать локатив: ma'iinganing izhinaagozi - он похож на волка ("волк" стоит в локативе). а вот чтобы сказать "на столе", есть два варианта - с локативом (adoopowiwning) и без (ogiji-adoopowin).

но даже зная все это, не удастся спросить "где ты живешь?", или "когда мы пойдем домой?" потому что вот здесь начинается вторая часть марлезонского балета. conjunct order, который переводится с английского, как "соединительный порядок", а называется по-русски - "подчинительный строй".

так что я думаю, что пока что наша с Наманджигабом цель - научить тебя тому, что написано выше, до подчинительного строя.

Offline Damaskin

  • Posts: 11730
« Reply #186on: January 2, 2012, 01:33 »
есть куча глаголов, которые означают "глубокий снег", "темная ночь", "сломать ногу", "река поворачивает", "у него длинные волосы". т.е. налицо совсем другой подход к тому, что можно уместить в одном слове, если это слово - глагол.

Практически как у Борхеса: "Над постоянным течь залунело" :)
La memoria no acuña su moneda

« Reply #187on: January 2, 2012, 03:18 »
И конечно же Mino-anamikoodaading! :)
Хотя мне больше нравится Aabita-biboon (половина-зимы).

А мне вот еще Вайтфизер написал "oshkidibangizod biboon"...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline Gashan

  • Posts: 1060
« Reply #188on: January 2, 2012, 10:53 »
Всех с прошедшими!!!
Вот наткнулся на свой прошлогодний (8 кл.) конспект по "Песни о Гайавате" :D
Извиняюсь за почерк  ;D

Offline rlode

  • Posts: 1438
« Reply #189on: January 2, 2012, 12:07 »
Попробовал разобрать кусок текста из книжки Трауэра с помощью материалов с сайта http://weshki.atwebpages.com. Вот что получилось:
boozhoo
здравствуйте
gegwe-dakamigishikang indizhinikaaz
меня зовут gegwe-dakamigishikang
gegwe-dakamigishikang я называюсь (izhinikaazo [vai]- называться)
Maang indodem
я из рода гагары
Гагара мой-род
Niiwing azhigwa nimidew
четыре раза тогда учавствовал в мидэвивин (midewi [vai] - он член мидэвивин)
Gaa-zagaaskwaajiimekaag indoonjibaa
(я из (назание местности) onjibaa (vai) - он приходит оттуда; он оттуда)
Imbaabaa, Baadwewidang, gii-midewi
Мой отец, Баадвэвиданг, он был целителем
Gii-oshkaabewisiwi imaa midewing, gii-wiidookawaad iniw akiwenziiyan midewing
Он был проводящим церемонию там на (церемонии) мидэ, он был помогающим им те старики в мидэвивим.

Offline weshki

  • Posts: 630
« Reply #190on: January 2, 2012, 12:37 »
да, все правильно. "он помогал старикам"

« Reply #191on: January 2, 2012, 12:37 »
И конечно же Mino-anamikoodaading! :)
Хотя мне больше нравится Aabita-biboon (половина-зимы).

А мне вот еще Вайтфизер написал "oshkidibangizod biboon"...

Элвис тоже какую-то хрень написал. У него "год" вообще учебный.

« Reply #192on: January 2, 2012, 12:39 »
Всех с прошедшими!!!
Вот наткнулся на свой прошлогодний (8 кл.) конспект по "Песни о Гайавате" :D
Извиняюсь за почерк  ;D

Раздел богатств - это конечно самое важное в любой индейской культуре :D

« Reply #193on: January 2, 2012, 14:28 »
Попробовал разобрать кусок текста из книжки Трауэра

rlode,  ;up:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Offline weshki

  • Posts: 630
« Reply #194on: January 2, 2012, 20:25 »
Niiwing azhigwa nimidew
четыре раза тогда учавствовал в мидэвивин (midewi [vai] - он член мидэвивин)

azhigwa - это уже.

Offline rlode

  • Posts: 1438
« Reply #195on: January 2, 2012, 20:56 »
ясно, а -ing в слове midewing это локатив?

Offline weshki

  • Posts: 630
« Reply #196on: January 2, 2012, 22:30 »
да, там впреди "gii-oshkaabewisiwi imaa midewing..." это явно локатив. хотя это похоже на локатив от глагола, как названиях мест. это определенно не существительное.

Offline rlode

  • Posts: 1438
« Reply #197on: January 2, 2012, 22:34 »
да, там впреди "gii-oshkaabewisiwi imaa midewing..." это явно локатив. хотя это похоже на локатив от глагола, как названиях мест. это определенно не существительное.
просто по логике это выглядит как локатив, но я не знал может ли локатив образовываться от глаголов

« Reply #198on: January 2, 2012, 22:42 »
а что за форма gii-wiidookawaad.  она переводится "он помогал им", но я так понимаю это причастие. Почему тогда используется оно, а не просто прошедшее время

« Reply #199on: January 3, 2012, 01:01 »
а что за форма gii-wiidookawaad.  она переводится "он помогал им", но я так понимаю это причастие. Почему тогда используется оно, а не просто прошедшее время
Это не причастие, это обвиатив в подчинительном строе, когда в действие вовлечены два третьих лица, "он" и "они (старики)". Здесь сложное предложение, где есть главное - "Он ассистировал" и дополнительное уточняюще "помогал старикам". В таких предложениях основной глагол стоит в независимом строе, дополнительный - в подчинительном.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: