Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кто-нибудь возьмётся вкратце перевести?

Автор Nixer, декабря 9, 2005, 07:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nixer

Кто-нибудь возьмётся вкратце перевести?

Aldo, l-ewwel nett prosit tax-xogħol ferm interessanti li qed tagħmel rigward dan is-suġġett affaxxinanti. Kieku minnek nagħti daqqa t'għajn artikli miktuba b'lingwi oħrajn u tipprova tieħu naqra idea ta' kif għandek tqassam l-artiklu dwar l-astronomija. Per eżempju, il-pjaneti kollha għandhom paġna partikolari iddedikata għalihom. L-artiklu rigward l-astronomija għandu jservi biss ta' introduzzjoni u fih innifsu għandu jkun hemm links għal aktar approfondiment fis-suġġett. Li ser nagħmel għalissa huwa li nmexxi is-sezzjoni rigward Merkurju għal paġna ġdida. Nixtieqek tinnota wkoll il peress li merkurju huwa wkoll l-isem ta' alla tal-mitoloġija kif ukoll element kimiku kelli nuża il-paġna tad-diżambiwazzjoni. Din għamiltha billi użajt it-template bl-istess isem. Il-paġna l-ġdida tal-pjaneta merkurju tista' ssibha hawn.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Станислав Секирин

Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 16:04
Это мальтийский.
Верталер увлекается мальтийским, авось у него получится перевести. А если нет, то пусть наши итальянисты переведут всё, что им понятно, а всё остальное кто-нибудь переведёт с арабского. 8)
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vesle Anne

Я понимаю только interessanti, artikli,  lingwi, idea, astronomija, per eżempju, introduzzjoni,  Merkurju, element, mitoloġija :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Станислав Секирин

Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Vertaler

И ещё suġġett afaxxinanti, (id)dedikata, approfondiment, sezzjoni, diżambigwazzjoni, template  8-) Как можно было не узнать эти слова, не понимаю.

Ну что, половина текста уже есть. За пониманием второй надо учить иврит или арабский   ::)

З. І. Что я увлекаюсь — слишком сильно сказано. :) Было бы время.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Уж очень дико они выглядят по сравнению с испанским :) Так вне текста понятнее ;)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

RawonaM

Цитата: "Vesle Anne" от
Уж очень дико они выглядят по сравнению с испанским
Это не испанские, а итальянские слова.

Vesle Anne

Так разница-то :) Итальянский и португальский - это же не французский ;)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

RawonaM

Цитата: Vesle Anne от декабря 15, 2005, 20:18
Так разница-то :) Итальянский и португальский - это же не французский ;)
А разница в том, что на Мальте все знают итальянский с детства. ;)
Я сейчас у мальтийца учусь, поэтому про Мальту слышу всякую информацию каждую неделю. :)

Vesle Anne

Я прямо-таки тебе завидую :) Но вне текста слова действительно понятнее
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Amateur

Конечно, когда в одном тексте видишь miktuba и многочисленные -zzjoni, трудно представить себе что-то, кроме Мальты.  :)

Flos

Таким образaом,l-ewwel nett prosit tax-xogħol очень интересны,li qed tagħmel rigward dan  удивительные темы.Kieku minnek nagħti daqqa t'għajn статьи miktuba b'языки oħrajn u подтверждает tieħu naqra идею ta' kif għandek tqassam статью dwar астрономиии. Например, планеты kollha għandhom некоторые страницы, посвященные għalihom. Статья rigward астрономии għandu jservi biss ta' введение u fih innifsu għandu jkun hemm links għal aktar углубление темы. Li ser nagħmel għalissa huwa li nmexxi разделы rigward Меркурию għal страница ġdida. Nixtieqek tinnota wkoll il peress ртуть huwa wkoll имя ta' alla в мифологии kif ukoll химический элемент kelli nuża страница tad-diżambiwazzjoni. Din għamiltha billi użajt it-template bl-istess имя. Страница l-ġdida планете Меркурий tista' ssibha hawn.

Flos

Из арабского (которого я не знаю)  я на свой страх и риск перевел только isem = имя, в контекст вписалось.
"miktuba" перевести не решился.
как тут впихнуть template и что такое diżambiwazzjoni я не понял (итальянский я тоже не знаю, увы).
L-artiklu перевел как статья, а il-paġna как страница - не уверен, что правильно.

Тем не менее, в общих чертах,я думаю, все понятно.
Речь об удивительном факте в мальтийском языке, в котором планета Меркурий и химический элемент ртуть называются одинаково, причина чего, ясен пень, связана с мифологией. Это все написано в презентуемой книге в соответствующем разделе.

yuditsky

Мне кажется, что
qed-когда, minnek-от тебя, у тебя, miktuba-написаны, b'языки oħrajn u - на других языках и, kif-как, который, kollha-все, għalihom-о них/на них (здесь: им), u fih-и в нём, jkun-будет, есть, links-линки, għal-про, о, aktar-очень?, huwa-он?, għal страница ġdida- на новой странице, wkoll-и весь, и целый.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

RawonaM


RawonaM

Строго рекомендуется давать ссылки на тексты, которые сюда копируются (это касается не только ЛФ, это вообще так положено).
Оригинал тутай: http://mt.wikipedia.org/wiki/Talk:Astronomija

С помощью того самого мальтийца, которого, между прочим, зовут проф. Александр Борг (тому, кто серьезно занимается арабским, это имя скорее всего известно), я теперь могу перевести этот текст.

ЦитироватьАльдо, прежде всего ты молодец, что сейчас занимаешься очень интересной работой [в смысле, статьей] по этой увлекательной теме. Я бы на твоем месте взглянул на статьи, написанные на других языках, чтобы получить представление о том, как нужно распределить статью по астрономии. К примеру, для каждой планеты есть собственная посвященная ей страница. Статья по астрономии в целом должна служить только введением и в ней должны быть ссылки на более конкретные темы. Я сейчас собираюсь перенести секцию про Меркурий на новую страницу. Обрати внимание также на то, что «меркурий» это также и имя мифологического бога и название химического элемента, мне нужно использовать disambiguation page [страницу разрешения неоднозначности]1. Я это сделал используя шаблон с таким именем. Новую страницу про планету Меркурий сможешь найти тут.

1 это словосочитание и русские википедисты не смогли перевести — кто там все время кричит о бедности английской морфологии и богатости русской?

Не могу понять, чем этот текст был так интересен...

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM от декабря 23, 2005, 12:53
Не могу понять, чем этот текст был так интересен...
Может быть Никсер - это и есть Альдо и сообщение было адресовано ему. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Цитата: Rawonamэто словосочитание и русские википедисты не смогли перевести — кто там все время кричит о бедности английской морфологии и богатости русской?

Интересно бы узнать, кто кричит?
Я придерживаюсь противоположного мнения - что множество современных понятий и значений очень тяжело выразить русским языком, не прибегая к траслитерации/траскрипции оригинала, а словообразование в русском давно умерло.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

RawonaM

Цитата: "Чайник777" от
Я придерживаюсь противоположного мнения - что множество современных понятий и значений очень тяжело выразить русским языком, не прибегая к траслитерации/траскрипции оригинала, а словообразование в русском давно умерло.
Это ж надо так, от одной крайности к другой...

Amateur

Цитата: RawonaM от декабря 23, 2005, 12:53
Цитировать1 это словосочитание и русские википедисты не смогли перевести — кто там все время кричит о бедности английской морфологии и богатости русской?
Бедна, бедна английская словоизменительная морфология!  :)
Но богата деривационная. И вообще английский язык – мировой рекордсмен по лексике.

Цитата: RawonaM от декабря 23, 2005, 12:53
Не могу понять, чем этот текст был так интересен...
Ну, так чтобы это решить, по-видимому, нужно было сначала понять, т.е., перевести.  :)

Nixer

Можно подумать, что disambiguation - слово английское... Оно такое же английское, как и "дизамбиквация" - русское.

RawonaM

Цитата: "Nixer" от
Можно подумать, что disambiguation - слово английское... Оно такое же английское, как и "дизамбиквация" - русское.
Еще как английское. Оно такое же английское, как слово, к примеру, «время» русское.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр