Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

‘But the answer is always there…’

Автор Akuma, июля 7, 2011, 10:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Akuma

Здравствуйте) Помогите пожалуйста перевести цитату "But the answer is always there. Nothing is ever really forgotten"( "Ответ всегда там. Ничего в действительности не забыто") на латынь. Спасибо большое за раннее. Надеюсь, выручите))

Квас

Я думаю, переводить there как там в данном случае не следует, и что there употреблено в смысле

3 existing or available
I went to see if my old school was still there.
The money's there if you need it.

Получается так:

sed responsum semper adest. nihil reuera obliuioni traditur.
Sed respōnsum semper adest. Nihil rēvērā oblīviōnī trāditur.

Я бы ещё добавил enim ибо после nihil, чтобы связать предложения. Но это уже на ваше усмотрение.
Пишите письма! :)

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр