Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польский язык на доработанной кириллице

Автор Букволюб, июня 30, 2011, 05:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ldtr

/je/ в начале слова или после гласного > е:
Езус, Ерэміaш, ест, еще, едэн.
срв.: Исус, Еремія, есть, ещё, един.

/jo/ в начале слова или после гласного > ё в славянских словах, иначе іо:
іод, іог, іон, іот; маіор, рэіон

/jo/ после согласного > іо:
интэріор, буліон


DarkMax2

Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 14:57
Езус, Ерэміaш, ест, еще, едэн.
срв.: Исус, Еремія, есть, ещё, един.
:fp:
Ἰησοῦς=Иисус=Йезус
Ἰ=И/Й
η=и/э
σ=с
οῦ=у
ς=с

Иеремия тоже самое (Ἰερεμίας).
Предлагаю Йэ в заимствованиях, а Е в славянских словах (аналогично ё/іо).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Joris

yóó' aninááh

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Alone Coder

Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 14:57
/jo/ в начале слова или после гласного > ё в славянских словах, иначе іо:
Зачем такое разделение? Чтобы жизнь мёдом не казалась?

DarkMax2

Цитата: Alone Coder от февраля  8, 2012, 15:19
Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 14:57
/jo/ в начале слова или после гласного > ё в славянских словах, иначе іо:
Зачем такое разделение? Чтобы жизнь мёдом не казалась?
Аналогия с русским. Маёр же не пишем :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Joris

Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 15:21
Аналогия с русским.
идиотизм. зачем польскому языку аналогия с русским? зачем вообще какому-то языку аналогия с русским
yóó' aninááh

DarkMax2

Цитата: Juuurgen от февраля  8, 2012, 15:23
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 15:21
Аналогия с русским.
идиотизм. зачем польскому языку аналогия с русским? зачем вообще какому-то языку аналогия с русским
И украинским, и другими языками, связанными с греческой и латинской традицией.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Joris

Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 15:25
И украинским, и другими языками, связанными с греческой и латинской традицией.
нах.
yóó' aninááh

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Joris

yóó' aninááh

ldtr

1) Исус/Иисус – старый спор, я только что прочитал это:
ЦитироватьИмя Господа нашего Исуса Христа на Руси со времен равноапостольных Кирилла и Мефодия, всегда писалось с одной буквой И. Имя «Иисус» создано на латинский манер по слову «Jesus», в буквальной буквенной транскрипции.

2) в словах славянского происхождения /jo/, /'o/ из /je/, /'e/  (типа е > ё); в других – из /i/+/o/.

3) іе очень хорошо смотрится в:
діета, ліезон, хіероглиф, прэміера
"дйэта, лйэзон, хйэроглиф, прэмйэра" было бы ужасно :uzhos:

DarkMax2

Цитата: Juuurgen от февраля  8, 2012, 15:31
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 15:28
Цитата: Juuurgen от февраля  8, 2012, 15:28
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 15:25
И украинским, и другими языками, связанными с греческой и латинской традицией.
нах.
:fp:
:fp:
Другие языки - это какие?
Почти во всех европейских (если не во всех) языках такие библейские слова начинаются или с И, или с J. Список огромный.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 15:34
1) Исус/Иисус – старый спор, я только что прочитал это:
ЦитироватьИмя Господа нашего Исуса Христа на Руси со времен равноапостольных Кирилла и Мефодия, всегда писалось с одной буквой И. Имя «Иисус» создано на латинский манер по слову «Jesus», в буквальной буквенной транскрипции.
Но не мы, ни поляки не старообрядцы же :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.


lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

DarkMax2

Цитата: lehoslav от февраля  8, 2012, 15:47
Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 15:45
Там /'o/ => пёсэнка !!!

Поздравляю вас с вашими знаниями по польской фонетике :eat:
Как по мне, й/и/ь - огромная проблема в польском для русского уха.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


lehoslav

Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 16:00
Как по мне, й/и/ь - огромная проблема в польском для русского уха.

Для поляков бья - бя это просто-напросто кошмар.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

lehoslav

Цитата: ldtr от февраля  8, 2012, 16:04
Фонема /p'/ очевидно. Теоретически принимается piosenka /p'osenka/.

В современных описаниях польской фонологии нет мягких губных фонем. Одна из причин - произношение. [j] в словах как bulion и piosenka ничем существенным не отличается.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр