Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы к Иеске

Автор Штудент, июня 24, 2011, 12:51

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Gashan

Не понял, но все равно  :)

;up: Вот теперь как благоустроенно и уютно в "Индейских языках"!  :=

Можно еще же и по полезным линкам сделать подраздел...

Iyeska

Цитата: Gashan от января  4, 2012, 17:33
;up: Вот теперь как благоустроенно и уютно в "Индейских языках"!  :=
Да, чинно-благородно! Спасибо модераторам! ;up:

Цитата: Gashan от января  4, 2012, 17:33
Можно еще же и по полезным линкам сделать подраздел...
Думаю, общего раздела вне существующих двух вполне хватит.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Gashan

 
Цитата: Iyeska от января  4, 2012, 17:39
Цитата: Gashan от января  4, 2012, 17:33
Можно еще же и по полезным линкам сделать подраздел...
Думаю, общего раздела вне существующих двух вполне хватит.
;up: Хозяин-барин  :)

Iyeska

Цитата: lehoslav от января  3, 2012, 19:20
Offtop
Верхнелужицкий разговорник этой серии - позорное УГ.
И ещё раз о этой серии и конкретно о данном разговорнике. Сегодня наткнулся на следующий отзыв Яна Улльриха, с коим полностью согласен:

A tourist guide on Lakota language for German tourists (published in German language, by a German author)
First of all, the author chose to create her own orthography, rather than following one of the prevailing writing systems established by the Lakota people themselves. That way she added yet another orthography to the long list of writing systems for Lakota.
Secondly, the author is inconsistent in her use of he chosen diacritics, making the spelling of the book entirely unreliable.
Netzel's orthography seems to be a strange hybrid of White Hat's and Buechel's, using diacritics to mark both plain and aspirated stops (k, p, t, c). This is redundant, as marking only one type of stops is sufficient. Moreover, the author completely ignores the difference between c and ch and is extremely inconsistent in her use of diacritics for the other three stops (k, p, t), leaving them often unmarked. For example, the Lakota words topa (four) and nupa (two) have the same plain 'p' sound, yet Netzel marks the p in topa with a diacritic and leaves the p in nupa unmarked. Because the distinction of aspirated and plain stops is one of the most salient features of Lakota phonology, the spelling of the book is entirely unreliable.
Additionally, Netzel employs nasal o, something that had been introduced by the early 19th century missionaries but hasn't been validated during the 100 year history of Lakota linguistic analyses.
The content of the book is apparently a compilation of materials from various sources, chiefly from Buechel's Lakota dictionary and Grammar of Lakota, but also from some other publications, including the Lakota Language Consortium textbook. However, some percentage of the language usage is presented incorrectly and it is clear that the book was compiled without the involvement of native speaking consultants.
Moreover, the introduction section bears some inaccurate information about the Lakota language and culture.
Lakota was first documented by the early missionaries. Although they did an admirable job on collecting words, they did not have proper linguistic training to record and describe the language accurately. Therefore their materials created much confusion that continues to influence the language to our days. Today, Lakota is an endangered language. Therefore it is important that all materials created on the Lakota language are done properly and with careful consideration. Unfortunately in the recent years many people who have little or no direct training in the language have published materials that misrepresent the language to a great extent. This causes further confusion and makes studying and revitalizing the language even more difficult, especially in regard of standardizing the orthography.
Therefore, part of the problem with books like Netzel's is that instead of doing the language a service they do a disservice. Moreover, publishing a tourist guide doesn't serve the Lakota interest at all, when the real need is in helping to revitalize the language.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Gashan

Iyeska, вы на форуме "Дорога ПВ" в теме Язык могавк/мохок (Kanien'kéha) писали про Mohawk. A Teaching Grammar (Preliminary Version) и сказали, что
ЦитироватьПо этой же методике есть курс навахо и лакота
Что это за методика такая?

Iyeska

Я не знаю, как она называется, просто аналогию провёл. Тот же принцип подачи материала: небольшой диалог (или текстик), который тут же разбирается на мельчайшие составные части, затем даётся обобщение грамматики, содержащейся в данном тексте, и масса упражнений на закрепление. Многие учебники так устроены, но не именно так, как данные конкретные. Сравните сами, и поймёте о чём я :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Gashan

Понятно, спасибо!  :)

Leo

Цитата: Iyeska от января  4, 2012, 02:32
Цитата: Leo от января  4, 2012, 02:11
мне слегка импонирует мысль - запихать несколько близких языков/диалектов в одну книжку: напр. дакота, лакота, накота. Вы как думаете ?
Мысль хорошая, но трудновыполнимая. Особенно что касается накота. Чтобы не вышла очередная лажа, нужны многочисленные консультации с носителями. Что довольно сложно организовать в нашей стране, увы...

В больших проектах бывает трудно ограничиться одной страной... (но чем больше стран, тем больше денег улетит)

Iyeska

Цитата: Leo от января  6, 2012, 18:31
В больших проектах бывает трудно ограничиться одной страной... (но чем больше стран, тем больше денег улетит)
И что в нашем случае на выходе получится? Организовать масштабный прожект, выбить под него денег, поездить по резервациям дакота/лакота/накота, опросить толпы носителей, составить большой русско-лакотско-дакотско-накотский словарь (грамматику/разговорник...), издать его в России, преодолев все идиотизмы нашего книгоиздания, а в результате он будет годами пылиться на полках "Академкниги", и прочтёт его ровно три с половиной филолога, да сотни две-три индеанистов на полочку поставят в качестве доказательства своей сопричастности... Как-то так.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Нет. Это неправильно. Нужно снять фильм наподобие Аватара. Но чтобы там говорили на всех названных языках и шёл он с субтитрами наподобия Страстей Христовых, Апокалипсиса и т. д. Разработать специально для фильма крылатые выражения наподобие Кин-дза-дза, и чтобы они просто звучали на дакотских языках, и так внедрить эти языки в народ. :)
Например, у нас, после фильма Dancing with wolves среди молодёжи были в ходу отдельные слова, напр. Татанка.
:)

Iyeska

Проспонсируете? Любые капризы за ваши деньги ;)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Цитата: Iyeska от января  6, 2012, 19:08
Проспонсируете? Любые капризы за ваши деньги ;)

Конечно  :) Лишь бы было весело и интересно  ;)

Iyeska

Ну, "Танцующий С Волками" влетел примерно в $19000000. Можно хотя бы с такого вливаньица начать :eat:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Нет. Нужно начинать гораздо скромнее. В рамках художественной самодеятельности. :)

Iyeska

The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Leo

Цитата: Iyeska от января  6, 2012, 19:34
À la студия DEFA? :D

А что. Те серии, где они обвешивали перьями монголов, раскрашивали их и выпускали в таком виде в прерии Внешней Монголии были очень неплохи. Всё портила явно балканская харя Митича.

Iyeska

Гойка Митрич - всем индейцам индеец! ;up: У меня есть знакомые, которые до сих пор на полном серьёзе смотрят эти фильмы, коллекционируют их...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

RockyRaccoon

У меня моСК перегрелся гадать, в каком месте  у вас кончился серьёз и начался несерьёз...

Iyeska

А тут сурьёз где-то начиналсо? :o Ниуглидел... :'(
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

RockyRaccoon

А вот большой проект Лео о  запихновении ДЛН в одну книжку--это тоже был несурьёз? А я-то, тупая скотина, начал было внимательно наблюдать за вашим диалогом, гадая -- да к какому ж мудрому решению они придут-то?

Iyeska

Вот щяз придёт Лео, и нам расскажет :eat:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

RockyRaccoon

Цитата: Iyeska от января  6, 2012, 20:01
Вот щяз придёт Лео, и нам расскажет
Ага, с нетерпением жду.

Leo

Цитата: RockyRaccoon от января  6, 2012, 19:57
А вот большой проект Лео о  запихновении ДЛН в одну книжку--это тоже был несурьёз? А я-то, тупая скотина, начал было внимательно наблюдать за вашим диалогом, гадая -- да к какому ж мудрому решению они придут-то?

Не. Это был серьёз. Но так страниц на 100 не больше (с учётом параллельного текста на 4 языках). Больше всё равно никому не надо. Опять же такую книжонку можно издать за пару евро за штуку, а толкнуть за червонец. Правда, всё портит необходимость поездки в Сев. Америку, чтобы кто-то членораздельно наговорил тексты. И их надо минимум шестерых найти. Надо ещё выбрать, на каком языке издавать. На английском - в Европе не пойдёт, на русском - в России тоже мало интерессентов. Немцы - народ больно экономный. Если только на скандинавском каком. Там народ странный и не жадный.
Кстати, где я про "татанку" писал - тоже серьёзно было.

Leo

Цитата: Iyeska от января  6, 2012, 19:41
Гойка Митрич - всем индейцам индеец! ;up: У меня есть знакомые, которые до сих пор на полном серьёзе смотрят эти фильмы, коллекционируют их...

Ну так это ж ДДР-Ностальги

RockyRaccoon

Цитата: Leo от января  6, 2012, 21:58
Ну так это ж ДДР-Ностальги
Да, помню, в детстве я на них подсел плотно...
А теперь вопрос Иеске. Thaŋháŋši, чисто из любопытства: а стоуни ты тоже владеешь? Уж очень он отличается лексически, как мне показалось...