Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Я надеюсь и играю

Автор Cawa, июня 20, 2011, 17:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Cawa

Здравствуйте.помогите пожалуйста с переводом
" Те,кого ты любишь, навсегда в твоем сердце,и если тебе повезет, ты обязательно встретишь их вновь"
и еще
Я надеюсь и играю.

Заранее спасибо!

Квас

Цитата: Cawa от июня 20, 2011, 17:36
" Те,кого ты любишь, навсегда в твоем сердце,и если тебе повезет, ты обязательно встретишь их вновь"

«Обязательно, если повезёт» — противоречие, мне кажется. Какой смысл здесь несёт слово «обязательно»? Я употреблю fortasse возможно (слово делает акцент на возможности).

quos amas semper memoria tenebis iique fortuna iuuante obuiam tibi fortasse fient.
Quōs amās semper memoriā tenēbis iīque fortūnā juvante obviam tibi fortasse fīent.

Цитата: Cawa от июня 20, 2011, 17:36
Я надеюсь и играю.

spero et ludo.
Spērō et lūdō.
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:26
Я надеюсь и играю.
Spērō et lūdō.
Если я ничего не путаю, Вы вроде когда-то говорили, что такие конструкции лучше переводить не "в лоб", а какой-то штукой (инфинитивный оборот что ли). :donno: Хотя, я, наверное, путаю :-[

Квас

А какие «такие»? Spērō и lūdō — вообще словарные формы, как раз «я надеюсь» и «я играю». Остаётся только добавить et. :)
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:32
А какие «такие»?
В смысле однородные глаголы (ну или как они там называются).

Когда я пытался перевести монолог, Вы мне оформили "Я признаю: я проиграл" на инфинитивный оборот :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:26
Quōs amās semper memoriā tenēbis iīque fortūnā juvante obviam tibi fortasse fīent.
Эх, красиво перевели :'(

Кстати, а как римляне отличали i от j и u от v? То есть вы написали:
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:26
quos amas semper memoria tenebis iique fortuna iuuante obuiam tibi fortasse fient.
:???

Квас

Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:33
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:32А какие «такие»?
В смысле однородные глаголы (ну или как они там называются).

Когда я пытался перевести монолог, Вы мне оформили "Я признаю: я проиграл" на инфинитивный оборот :)

А, понял. Так у вас «я проиграл» — фактически придаточное предложение. А тут просто однородные сказуемые.
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:37
у вас придаточное предложение. А тут просто однородные сказуемые.
:wall:
Всё, понял, ступил :wall:
Scusami ::)

Квас

Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:35
Эх, красиво перевели :'(

(Зарделсо.)

Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:35
Кстати, а как римляне отличали i от j и u от v?

u от v никак не отличали. В классическом произношении звучат они похоже. Мне кажется, римляне могли думать, что это один и тот же звук, который может образовывать слог, а может не образовывать. Кстати, переход u↔v возможен: например, из соображений метра поэт мог скандировать genva (genua колени) в два слога.

I и J не различали точно так же, как итальянцы. Однако для J иногда использовалась «длинная i», которая в других случаях означала долготу гласного.
Пишите письма! :)

Квас

В республиканскую эпоху, чтобы избежать последовательности uu, могли писать uo: отсюда написания uolt [wułt], uoltus ['wułtus].
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:43
В классическом произношении звучат они похоже
Похоже, но не абсолютно одинаково.

В общем, думаю, это всё равно останется для всех навсегда загадкой, ибо настоящую речь римлянина нам никогда не услышать :'(
Хотя было бы ЧРЕЗВЫЧАЙНО интересно... Хотя бы одну запись :'(

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:45
В республиканскую эпоху, чтобы избежать последовательности uu, могли писать uo: отсюда написания uolt [wułt], uoltus ['wułtus].
Это что за время такое?

Квас

Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:46
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:43В классическом произношении звучат они похоже
Похоже, но не абсолютно одинаково.

Попробовали бы вы объяснить это людям, не отличающих звук от буквы и так и не сумевших словами объяснить разницу между звонкими и глухими согласными. ;D Причём я изначально имел в виду не «фонетистов», а о простых людей.

Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:46
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:45В республиканскую эпоху, чтобы избежать последовательности uu, могли писать uo: отсюда написания uolt [wułt], uoltus ['wułtus].
Это что за время такое?

До Августа, вестимо.
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:48
не сумевших словами объяснить разницу между звонкими и глухими согласными
Вы так говорите, будто это просто ::)
Я, например, понимать-то понимаю сие, но как это объяснить?
Сегодня сдавал экзамен по ОргЭВМ, дак "устранение рисков по управлению по причине задержки выборки команды перехода: использование буфера адресов перехода", которое мне попалось и то проще объяснить, чем эту разницу ::)

Квас

Пишите письма! :)

DeSha

Offtop
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:53
Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:52
Сегодня сдавал экзамен по ОргЭВМ
Насколько успешно?
На экзамене 3 вопроса: этот, потом второй и третий. Ответил на первые два хорошо, а третий подзапорол, поэтому за экзамен не максимум. Ну, поэтому по сумме баллов получилась самая высокая тройка - D. Не хватило двух баллов до C (четыре). Ну, надо было качественнее учиться во время семестра, хотя я и так вкалывал немало. Просто многие вещи (например, организация КЭШа) я понимал не с первых дней, поэтому потом возникали некоторые сложности.

Квас

Offtop
Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:57
Offtop
Цитата: Квас от июня 20, 2011, 21:53
Цитата: DeSha от июня 20, 2011, 21:52
Сегодня сдавал экзамен по ОргЭВМ
Насколько успешно?
На экзамене 3 вопроса: этот, потом второй и третий. Ответил на первые два хорошо, а третий подзапорол, поэтому за экзамен не максимум. Ну, поэтому по сумме баллов получилась самая высокая тройка - D. Не хватило двух баллов до C (четыре). Ну, надо было качественнее учиться во время семестра, хотя я и так вкалывал немало. Просто многие вещи (например, организация КЭШа) я понимал не с первых дней, поэтому потом возникали некоторые сложности.

Ну, перефразируя пословицу, «лучше иметь самую высокую тройку, чем самую низкую четвёрку». :)
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от июня 20, 2011, 22:01
Ну, перефразируя пословицу, «лучше иметь самую высокую тройку, чем самую низкую четвёрку». :)
Forse ;) Ma certamente e' meglio avere il cinque, o perfino il cinque con lode :umnik: ::)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр