Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ойконимы

Автор Rezia, ноября 28, 2005, 11:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Интересует этимология термина "ойконим"? А также, какова разница между ойконимом и топонимом?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Wolliger Mensch

Цитата: Rezia от ноября 28, 2005, 11:10
Интересует этимология термина "ойконим"? А также, какова разница между ойконимом и топонимом?

Ойконим, насколько я понял, название владения (двора, поместья и т. п.). Топоним - название местности.

oikos - это "деревня" (и. е. u(o)ikos, лат. vīcus, слав. *vьsь).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Azzurro

Вообще-то в др.-греческом оно уже значило не "деревня", а "дом".:)
Кстати, насчёт праформы: очень похоже на исходную атематическую основу (что-то вроде *WIK'-S, откуда далее тематизация (и аблаут) в отдельных языках).

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro от ноября 28, 2005, 13:46
Вообще-то в др.-греческом оно уже значило не "деревня", а "дом".:)
Кстати, насчёт праформы: очень похоже на исходную атематическую основу (что-то вроде *WIK'-S, откуда далее тематизация (и аблаут) в отдельных языках).

Я имел в виду архаический греческий, см. Бенвениста, его словарь ие-терминов. Дом - domos. А oikos - это "дом" в деревенском понятии, то есть с огородами и садами. А в классическом греческом это слово значило большей частью "комната". См. словарь Вейсмана.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр