Author Topic: Русинська та балачка  (Read 10852 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline стэпняк

  • Posts: 369
« Reply #25on: December 8, 2011, 15:29 »
Спасыби! :UU:

Offline oveka

  • Posts: 938
« Reply #26on: December 8, 2011, 23:38 »
Якось давно чув розмову з атаманом козаків-задунайців. Від того, як балакають в Запорізькій області
відрізняється дуже мало. Балачка відрізняється суттєво. Дещо збігається в балачці з говірками Донбасу, частково. Малою долею.
Для збереження балачки багато що треба: державне сприяння, осідлість, матеріальне забезпечення людей,
незгасання культури і ...

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #27on: December 9, 2011, 22:59 »
Лем.фм

Щось у мене не працює.  :donno:

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #28on: December 9, 2011, 23:03 »
Лем.фм

Щось у мене не працює.  :donno:
Трансляція чи увесь сайт?

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #29on: December 9, 2011, 23:09 »
Трансляція.

Offline Svidur

  • Posts: 767
    • Ukrajinśka Latynka
« Reply #30on: December 9, 2011, 23:15 »
Можна через Вінамп або інший плеєр слухати.

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #31on: December 9, 2011, 23:20 »
Трансляція.
:???
В мене працює як на сайті, так і через Winamp. Можливо, потребує оновлення Ваш Flash Player?
Я б порекомендував Вам послухати архіви на сайті, а не прямий ефір, оскільки саме зараз там йде щось польською.
Архіви є в таких програм: Пропаґанда, Лекциі лемківского языка, Языковый Гокус Покус, На крылах істориі, Слуховиско, Духовна музыка, Боіско та в програми Гравце.

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #32on: December 9, 2011, 23:20 »
Можна через Вінамп або інший плеєр слухати.

Дякую за підказку. Зараз по-польску щось віщає.  :o

Можливо, потребує оновлення Ваш Flash Player?

Не знаю, здається оновлював.

Архіви теж не працюють.  :(

Все. Вже працює, просто у мене Flash Player якісь дурнуватий. Щоб побачити будь-який елемент, треба по ньому спочатку клікнути.  :down:

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #33on: December 9, 2011, 23:41 »
Трансляція.
:???
В мене працює як на сайті, так і через Winamp. Можливо, потребує оновлення Ваш Flash Player?
Я б порекомендував Вам послухати архіви на сайті, а не прямий ефір, оскільки саме зараз там йде щось польською.
Архіви є в таких програм: Пропаґанда, Лекциі лемківского языка, Языковый Гокус Покус, На крылах істориі, Слуховиско, Духовна музыка, Боіско та в програми Гравце.
Втім, не всі ці програми русинськомовні.

Все. Вже працює, просто у мене Flash Player якісь дурнуватий. Щоб побачити будь-який елемент, треба по ньому спочатку клікнути.  :down:
Приємного прослуховування :-)

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #34on: December 9, 2011, 23:44 »
До речі, а зберегти ці файли на диску можливо? Щоб потім з портативного мп3-плеєра прослухати?

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #35on: December 9, 2011, 23:55 »
До речі, а зберегти ці файли на диску можливо? Щоб потім з портативного мп3-плеєра прослухати?
Можливо.
Потрібно відкрити код сторінки з файлом, знайти там такі рядки:
Звідки витягнути посилання такого вигляду: http://www.lem.fm/userfile/attach_archive/01_JHP_b_tlo.mp3 .
Код сторінки переглядається за допомогою команди контекстного меню.

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #36on: December 10, 2011, 00:00 »
Дуже дякую!  :=

Послухав. Спіймав себе на тому, що все - 100% зрозуміло, але колись раніше я вже читав по-лемківску.  :)
До речі, давноминулий час є в русинських?

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #37on: December 10, 2011, 00:25 »
Дуже дякую!  :=

Послухав. Спіймав себе на тому, що все - 100% зрозуміло, але колись раніше я вже читав по-лемківску.  :)
До речі, давноминулий час є в русинських?
Не є за што :-)
Гадаю, українцям лемківська мова зрозуміла й без попередньої підготовки.
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Offline Nekto

  • Posts: 15291
« Reply #38on: December 10, 2011, 00:33 »
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Як сказати максимально коротко "колись раніше я вже читав по-лемківску"?  :)

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #39on: December 10, 2011, 01:27 »
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Як сказати максимально коротко "колись раніше я вже читав по-лемківску"?  :)
Колиси ранше уж чытал єм по лемківскы.
Не впевнений, що компаратив від «рано» буде саме «ранше».
Можна також сказати «колиси ранше я уж чытал по лемківскы».

Offline Sirko

  • Posts: 2464
« Reply #40on: December 10, 2011, 10:46 »
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Як сказати максимально коротко "колись раніше я вже читав по-лемківску"?  :)
Колиси ранше уж чытал єм по лемківскы.
Не впевнений, що компаратив від «рано» буде саме «ранше».
Можна також сказати «колиси ранше я уж чытал по лемківскы».

Відов, були питали, чи кажете: читав був, чи то пак чытал бул.  ;D

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #41on: December 10, 2011, 11:41 »
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Як сказати максимально коротко "колись раніше я вже читав по-лемківску"?  :)
Колиси ранше уж чытал єм по лемківскы.
Не впевнений, що компаратив від «рано» буде саме «ранше».
Можна також сказати «колиси ранше я уж чытал по лемківскы».

Відов, були питали, чи кажете: читав був, чи то пак чытал бул.  ;D
:green:
Та я теж був подумав, що пан Nekto якраз і хотів почути приклад застосування давноминулого часу по лемківскы, але тут би я його не вжив.
А вжив би, наприклад, тут:
Гнеска-м чытал книгу Т. Кузяка. І хоц давнійше я уж читав бувчытал был по лемківскы...
Але це вилами по воді писано, позаяк у граматиці Фонтанського давноминулого часу немає :-)   

Offline Sirko

  • Posts: 2464
« Reply #42on: December 10, 2011, 11:59 »
Так, присутній принаймні в частині карпаторусинських (північнорусинських) говорів.

Як сказати максимально коротко "колись раніше я вже читав по-лемківску"?  :)
Колиси ранше уж чытал єм по лемківскы.
Не впевнений, що компаратив від «рано» буде саме «ранше».
Можна також сказати «колиси ранше я уж чытал по лемківскы».

Відов, були питали, чи кажете: читав був, чи то пак чытал бул.  ;D
:green:
Та я теж був подумав, що пан Nekto якраз і хотів почути приклад застосування давноминулого часу по лемківскы, але тут би я його не вжив.
А вжив би, наприклад, тут:
Гнеска-м чытал книгу Т. Кузяка. І хоц давнійше я уж читав бувчытал был по лемківскы...
Але це вилами по воді писано, позаяк у граматиці Фонтанського давноминулого часу немає :-)

В словацьких русинів теж нема
http://www.unipo.sk/public/media/11523/Rusinsky_jazyk_v_zrkadle.pdf

Але пишуть не чытал і был, а чітав, быв

І є минулий кондиціонал
Quote
7.8.2 Минулый кондіціонал ся творить споїнём обидвох форм теперїш-
нёго кондіціоналу з родовыма формами минулого часу помічного часослова
„быти“, напр.:
а) я бы быв (-ла, -ло) написав (-ла, -ло)

Offline engelseziekte

  • Posts: 3433
« Reply #43on: December 10, 2011, 12:03 »
Ваша правда  :yes:

Offline стэпняк

  • Posts: 369
« Reply #44on: December 30, 2011, 17:58 »
Всих з наступаючым новым годом - щастя, здоровь, успихив. :UU:

Offline Алмас

  • Posts: 244
    • ЕНКОСАЙТ - Українські прізвища в Росії
« Reply #45on: May 22, 2012, 10:18 »
Як носій т. зв. "балачки" скажу, що п. Степняк не знає її. Навіть кубанські фольклорні, діалектичні тексти краще писати сучасною українською графікою, а не російською.До речі, балачкою ми самі нашу мову не називаємо, це нам нав'язують краснодарці.Ось приклад кубанщини : ""Поки держали люди багато всякого збіжжя - курей, качок, гусей, индиків, та випускали їх на вулицю, так трави й бур'янів отакіх не було - все до землі скльовували, не давали одростать. А тепер ссіке уліток, слизухи розвелось, того шо білше половини городів не обробляється і птиці немає, шоб поковтала їх"".
А це моя відповідь на запитання:"Що таке балачка?"
Запитали раз корову,
Чи вкраїнська у нас мова,
Чи кубанська, чи балачка,
Ну, а, може, діалект?
Ремигаючи тихенько,
Глянувши на всіх любенько,
Та корова промичала:
"Ось такий вам мій атвєт:
Як самі трава та сіно
Та багнюка по коліна -
Хоч заріжте, хоч забийте -
По-коров'ячи мичу.
Як покраща моя доля,
Хай хазяйська буде воля -
Я й загавкаю, закрячу,
Занявчу і засичу.
То така моя наука -
Як в чиї потрапиш руки,
Хто годує й поганяє,
То під того і мичиш.
Ну, а більше ремигаєш,
Двічі в день доїться знаєш,
Сіно з ясел тихо смикнеш,
Джвакнеш, бздикнеш і мовчиш."
Хто до нас з томагавком прийде, той од томагавка й томагавкнеться..(Кубанська приказка).

Offline стэпняк

  • Posts: 369
« Reply #46on: October 27, 2012, 12:11 »
Я так дывлюсь, шо Алмас дужэ гарно знае вкрайинськый, а нащёт балачкы (по козачи, по станышному и так дали) я сумлеваюсь. Звидкыль сам, з якой станыци? Здаеця мэни, шо бильш космополит, чим кубанець. :yes:

И з якого боку тут русинськый (дывысь тэму).

« Reply #47on: October 30, 2012, 18:40 »
Звыняйтэ.                          Алмас писал-..Станиця (а як Ви вгадали, шо я із станиці?) дуже пагана - Саратовська.

Offline Sirko

  • Posts: 2464
« Reply #48on: November 16, 2012, 20:42 »

Offline killrocker

  • Posts: 7
« Reply #49on: April 13, 2013, 16:45 »
А чому саме від "лем",а не від іншого слова?
Те, що слово «лем» вживають тільки лемки, вже робить його специфічною лемківською ознакою для їхніх сусідів. Можна припусити, що його вживають досить часто, тим більше, що окрім «лише» воно має й інші значення: пой лем гев = йди-но сюди.
Слово "лем" вживають не тільки лемки, а також лимаки/лемаки, бо ми кажемо теж "лем, або лим" ( м. Свалява та прилеглі території). Ну і є лишаки, їхня назва походить від того, що вони кажуть не "лише", а "лиш". Тобто є три суб-етноси, назви яких утворені від одного й того же слова.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: