Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Словацкий в Чехии, чешский в Словакии

Автор piton, мая 17, 2011, 23:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lehoslav

Цитата: Konopka от августа  1, 2011, 20:53
Это не мода, а традиционное словосочетание. Мода - название "Česko".

Я кагбэ не про чешский говорю.
И да, о какой традиции может быть речь в случае Ческой Республики...
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Цитата: Alexandra A от августа  1, 2011, 21:10
И как у вас обычно говорят?

На языке оригинала?
Я почти всегда говорю "Česká republika", ещё есть более новое название  "Česko".  :)
Me man vičinav e Čar.

Konopka

Цитата: lehoslav от августа  1, 2011, 21:12
И да, о какой традиции может быть речь в случае Ческой Республики...
Изначала так говорили, как Чехия образовалась + привычка говорить о стране как о республике была уже во время 1 республики ( :green:) - до 2 мировой войны.
Me man vičinav e Čar.


Alexandra A

Цитата: Чайник777 от августа  1, 2011, 21:36
Цитата: Евгений от августа  1, 2011, 20:29
норвежский ВНЕЗАПНО: Tsjekkia
разрыв шаблона
А...

Германские. Там может быть другая терминология.

Кстати, как перевести точно и адекватно официальное название Германии - Deutsches Reich? Или Drittes Reich? Das Dritte Deutsche Reich? На английский, латинский, романские языки? Есть эквивалент слову Reich? Вот в шведском и норвежском это слово есть.

Или только

Германская Империя / Imperium Germânicum / The German Empire / L'Impero Tedesco / Yr Ymerodraeth Almaenig / L'Empire Allemand ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Leo

В Германии ещё лет 20 назад говорили Tschechei, потом это почему-то стало неприличным, хотя на мой взгляд наиболее близко к оригинальному названию и потом стали говорить Tschechische Republik, хотя никто не говорил Slowakische Republik или Türkische Republik, а всегда только Slowakei или Türkei или Mongolei. Теперь же в основном говорят Tschechien.

Hellerick

Цитата: Konopka от августа  1, 2011, 21:17
Цитата: lehoslav от августа  1, 2011, 21:12
И да, о какой традиции может быть речь в случае Ческой Республики...
Изначала так говорили, как Чехия образовалась + привычка говорить о стране как о республике была уже во время 1 республики ( :green:) - до 2 мировой войны.

А если нужно упомянуть Чехию времен австрийского владычества, т.е. когда она не была ни республикой, ни королевством, тогда как ее называть?

Bhudh

Цитата: Leo от В Германии ещё лет 20 назад говорили Tschechei, потом это почему-то стало неприличным
Если б нашу страну называли /чихай/, я бы тоже обиделся...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Konopka

Цитата: Hellerick от августа  2, 2011, 15:12
А если нужно упомянуть Чехию времен австрийского владычества, т.е. когда она не была ни республикой, ни королевством, тогда как ее называть?
Или "Чешские земли", или упоминали Богемию и Моравию отдельно.
Me man vičinav e Čar.

Dana

Цитата: Leo от августа  2, 2011, 00:57
В Германии ещё лет 20 назад говорили Tschechei, потом это почему-то стало неприличным, хотя на мой взгляд наиболее близко к оригинальному названию
Оригинальное название — Česká republika. Название Česko выдумали в конце 20-го века, раньше его не было.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Hellerick


Чайник777

Цитата: Dana от августа  2, 2011, 16:15
Цитата: Leo от августа  2, 2011, 00:57
В Германии ещё лет 20 назад говорили Tschechei, потом это почему-то стало неприличным, хотя на мой взгляд наиболее близко к оригинальному названию
Оригинальное название — Česká republika. Название Česko выдумали в конце 20-го века, раньше его не было.
Под оригиналом тут видимо понимается название (wiki/cs) Čechy
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Konopka

Цитата: Hellerick от августа  2, 2011, 16:36
Вообще-то, в конце 18-го.
Да, только очень редко употреблялось и обычно им обозначали Богемию.
Цитата: Чайник777 от августа  2, 2011, 16:42
Под оригиналом тут видимо понимается название (wiki/cs) Čechy
Čechy - это Богемия :)
Me man vičinav e Čar.

Hellerick

Цитата: Konopka от августа  2, 2011, 18:30
Цитата: Hellerick от августа  2, 2011, 16:36
Вообще-то, в конце 18-го.
Да, только очень редко употреблялось и обычно им обозначали Богемию.

Я так понимаю, ситуация похожа на русское слово «россиянин». Слово станое, но употреблялось редко — потому что раньше оно просто не было нужно. Зато сейчас в нем взникла необходимость, так что нет причин его игнорировать.

Konopka

Цитата: Hellerick от августа  2, 2011, 18:39
Я так понимаю, ситуация похожа на русское слово «россиянин». Слово станое, но употреблялось редко — потому что раньше оно просто не было нужно. Зато сейчас в нем взникла необходимость, так что нет причин его игнорировать.
Я бы сказала, похожа только отчасти.  :what:
Большей части населения название "Ческо" не нравится; в основном его употребляют только спортивные комментаторы.
Me man vičinav e Čar.


Чайник777

Цитата: Konopka от августа  2, 2011, 18:30
Čechy - это Богемия :)
Я знаю, это же написано по ссылке :)
Я просто подумал, что немецкое Tschechei происходит от слова Čechy. Это о нём говорил Лео.
Но немецкая вика не согласна: (wiki/de) Tschechien#Im_Deutschen
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Leo

Конечно, есть некоторая путаница между Чехией, которая Чешская Республика и Чехией, которая вместе с Моравией составляет Чешскую Республика. Как уже упоминалось, в Германии названия Tschechei, а особенно  Böhmen und Mähren очень не приветствуются, хотя названия городов на немецкий лад: Карлсбад, Мариенбад, Франценсбад, Ауссиг, Брюкс, Фалькенау, Эгер и др. звучат вполне нормально.

Hellerick

Цитата: Leo от августа  3, 2011, 20:29
Конечно, есть некоторая путаница между Чехией, которая Чешская Республика и Чехией, которая вместе с Моравией составляет Чешскую Республика.

У нас, по-моему, «Чехия» в значении «Богемия» не используется никогда, так что и путаницы никакой не возникает.

Leo

Цитата: Hellerick от августа  4, 2011, 13:06
Цитата: Leo от августа  3, 2011, 20:29
Конечно, есть некоторая путаница между Чехией, которая Чешская Республика и Чехией, которая вместе с Моравией составляет Чешскую Республика.

У нас, по-моему, «Чехия» в значении «Богемия» не используется никогда, так что и путаницы никакой не возникает.

Да, это так. Когда хотят подчеркнуть Чехию именно в отличие от Моравии, говорят "собственно Чехия" или что-нибудь близкое по смыслу.

Alexandra A

Как в Чешской Республике называется коммунистическая партия после 1990?

Коммунистическая Партия Чехии и Моравии (в оригинале)

?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Konopka

Me man vičinav e Čar.

Leo

У коммунистов так, слово пропустишь - сразу конкуренты откроет ещё одну партию :)

Вот некоторые даже так пишут: Partido Comunista de los Pueblos de España

piton

Цитата: Hellerick от августа  2, 2011, 15:12
если нужно упомянуть Чехию времен австрийского владычества, т.е. когда она не была ни республикой, ни королевством,
Всё-таки, по административному делению Австо-Венгрии, Чехия числилось королевством. Просто последние императоры не короновались чешской короной.
Цитата: Konopka от августа  2, 2011, 15:23
Или "Чешские земли", или упоминали Богемию и Моравию отдельно.
Кстати, официальное название Чехословацкой провославной церкви (в русском переводе) - Церковь чешских земель и Словакии.

И
Offtop
Давеча, находясь на территории Украины, неожиданно столкнулся с резкой реакцией собеседника на Украинскую республику. Ему показалось это уничижительным
W

Poirot

Цитата: Alexandra A от августа  1, 2011, 20:25
чешский: Ceská Republika
русский: Чешская Республика
латинский: Rêspûblica
Czecha
валлийский: Y Weriniaeth Tsiec
итальянский: La Repubblica
Ceca
английский: The Czech Republic
французский: La République Tchèque
хорватский: Češka
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр