Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Словацкий в Чехии, чешский в Словакии

Автор piton, мая 17, 2011, 23:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

W

Alone Coder

В словацких программах для Спектрума тексты на чешском языке.

Vladko

у меня игры есть словацкие для Спектрума, вполне на словацком.

Alone Coder

Неужели я совсем не различаю? Когда я переводил Orfeus, словацкий словарь подошёл не лучше, чем польский (чешского не имею).

engelseziekte

В книжных магазинах Словакии полным полно чешских книг, на полках стоят вперемешку со словацкими.
Тамошние словаки уверяли, что они чешский понимают, а чехи словацкий — нет. Мол, словаки часто сталкиваются с чешскоязычными источниками информации, а чехи словацкими настолько не пользуются.

Hellerick

Цитата: engelseziekte от июля 31, 2011, 03:00
Тамошние словаки уверяли, что они чешский понимают, а чехи словацкий — нет. Мол, словаки часто сталкиваются с чешскоязычными источниками информации, а чехи словацкими настолько не пользуются.

Что совершенно логично.

Кстати, года три назад я копался в каталоге заброшенной библиотеки на одном предприятии (завод металлоконструкций здесь под Красноярском). И был удивлен, обнаружив там несколько книг на словацком — что-то прикладного технического характера. Странно, что кому-то вообще пришло в голову писать их на словацком, и уж тем более слать потом в далекую советскую Сибирь.

Alexandra A

Когда существовала Чехословакия, законы и документы писались на чешском и словацком? Существовало 2 официальных текста на 2 языках?

Вывески писались с 2 текстами?

На каком языке делали обращение к нации и к парламенту страны (не знаю как он называется) Президент Республики, глава правительства?

До Второй Мировой Войны?
После Второй Мировой Войны?

P.S. Я абсолютно не знаю языки Чешской Республики и Словакии, и не знаю какая там была ситуация с языками.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Konopka

Цитата: engelseziekte от июля 31, 2011, 03:00
Тамошние словаки уверяли, что они чешский понимают, а чехи словацкий — нет. Мол, словаки часто сталкиваются с чешскоязычными источниками информации, а чехи словацкими настолько не пользуются.
Чехи нормально понимают словацкий; отдельные слова могут быть непонятными, но с этим я и у словаков сталкивалась.
Me man vičinav e Čar.

Leo

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
Когда существовала Чехословакия, законы и документы писались на чешском и словацком? Существовало 2 официальных текста на 2 языках?

Конечно.

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
Вывески писались с 2 текстами?

В этом необходимости не было. Но в Южной Словакии вывески писались и пишутся по-венгерски. До войны и сейчас вывески местами пишутся и на русинском.

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
На каком языке делали обращение к нации и к парламенту страны (не знаю как он называется) Президент Республики, глава правительства?

Если говорил чех, то как правило на чешском, если словак - то на словацком. Но бывло по всякому. Помню словаки возмущались, когда последний первый секретарь ЦК КП ЧС словак Густав Гусак выступая на словацком ввернул пару чешских слов.

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
До Второй Мировой Войны?
После Второй Мировой Войны?

До войны Чехословакия пыталась играть роль некой славянской федерации из Чехии, Словакии и Покарпатской Руси (она же Закарпатская Украина или Угорская Русь), к которой пытались присоединиться и лужицкие области Германии. В то же время права на автономии значительных немецкого и венгерского меньшинств не очень соблюдались.

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
P.S. Я абсолютно не знаю языки Чешской Республики и Словакии, и не знаю какая там была ситуация с языками.

Ну украинский-то знаете ? :)

Alexandra A

Цитата: Leo от июля 31, 2011, 23:25
Ну украинский-то знаете ?
Читаю с словарём.

Язык не учила специально, и чтобы мне написать что-то - нужно смотреть в грамматические таблицы. Естественно, я могу неправильно поставтиь окончание, и мне это делать очень трудно.

У меня по кабелю есть телеканал Интер - редко смотрела его, многое понимаю на слух.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

А зачем после событий 1968 Чехословакию сделали федеративную? С 2 республиками?

Ведь до этого кажется республик не было, была единая страна?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

piton

Цитата: Leo от июля 31, 2011, 23:25
До войны и сейчас вывески местами пишутся и на русинском.
Кажется, так :)
До войны вывески были на русском и украинском (весьма специфических редакций. Года так с 1951-1952 всё перевели на украинский. Русинский - это уже новейшая история.
W

Leo

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 23:34
А зачем после событий 1968 Чехословакию сделали федеративную? С 2 республиками?

Ведь до этого кажется республик не было, была единая страна?

Как было указано в партийных постановлениях: "С целью повышения роли словаков в уапрвлении и т. д."
Тогда же первым человеком в государстве был назначен словак.

Leo

Цитата: piton от августа  1, 2011, 01:40
Цитата: Leo от июля 31, 2011, 23:25
До войны и сейчас вывески местами пишутся и на русинском.
Кажется, так :)
До войны вывески были на русском и украинском (весьма специфических редакций. Года так с 1951-1952 всё перевели на украинский. Русинский - это уже новейшая история.

Ну да. Я так хоте обозначить то, что это не был (и есть) ни украинский и не русский, а нечто смешанное восточнославянское c западнославянской примесью.

Hellerick

Цитата: Alexandra A от июля 31, 2011, 07:56
Я абсолютно не знаю языки Чешской Республики и Словакии

Ничёсе. Вы в своей англофилии дошли до того, что избегаете слово «Чехия», просто потому, что его аналог не закрепился в английском?

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Hellerick

Цитата: Alexandra A от августа  1, 2011, 19:36
Да, Чехия - это непривычно.

А как говорят сами чехи?

У Чехов с этим термином своя ситуация, не похожая ни на русскую, ни на английскую.
А в русском языке есть простое слово с ясным значением, и этим нужно пользоваться.

Alexandra A

Цитата: Hellerick от августа  1, 2011, 19:49
У Чехов с этим термином своя ситуация, не похожая ни на русскую, ни на
английскую.

Какая?

Цитата: Hellerick от августа  1, 2011, 19:49
А в русском языке есть простое слово с ясным значением, и этим нужно
пользоваться.

В русском языке есть понятие Чешская Республика - и нет проблем этим понятием пользоваться.

Как и нет проблем пользоваться понятием Республика Азербайджан (чтобы отличить Арран от Азербайджана с центром в Тебризе), Бывшая Югославская Республика Македония (чтобы отличить от Македонии в Греции). И конечно, я не скажу никак Президент Ирландии, а только Президент республики Ирландия (республика - с маленькой буквы - это не официальное название) - потому что на севере Ирландии сувереном является Королева Соединённого Королевства, а не Президент в Дублине.

чешский: Ceská Republika
русский: Чешская Республика
латинский: Rêspûblica Czecha
валлийский: Y Weriniaeth Tsiec
итальянский: La Repubblica Ceca
английский: The Czech Republic
французский: La République Tchèque
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

I. G.

Цитата: Alexandra A от августа  1, 2011, 20:25
В русском языке есть понятие Чешская Республика - и нет рпоблем этим понятием пользоваться.
Я говорю всегда не щетка, а зубная щетка.
Я пользуюсь понятием настенные часы, а не часы.
Также правильно говорить не ручка, а маленькая рука, ручка двери или шариковая ручка.  :umnik:
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.


lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Konopka

Это не мода, а традиционное словосочетание. Мода - название "Česko".

Да, по-русски привычнее "Чехия".
Me man vičinav e Čar.

I. G.

Цитата: Konopka от августа  1, 2011, 20:53
Это не мода, а традиционное словосочетание. Мода - название "Česko".
Думаю, имелось в виду по-русски.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Konopka

Me man vičinav e Čar.

Alexandra A

Цитата: Konopka от августа  1, 2011, 20:53
Это не мода, а традиционное словосочетание. Мода - название "Česko".

Да, по-русски привычнее "Чехия".

И как у вас обычно говорят?

На языке оригинала?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр