Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

каким должен быть идеальный учебник языка?

Автор Ngati, мая 1, 2011, 15:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Пишите письма! :)

Валер

Цитата: Квас от мая  4, 2011, 00:19
Вообще, я смутно представляю, как людей в вузах учат иностранным языкам.
В разных вузах по-разному
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Квас

Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:22
Цитата: Квас от Сегодня в 01:19
ЦитироватьВообще, я смутно представляю, как людей в вузах учат иностранным языкам.
В разных вузах по-разному

Уж это наверняка. И на разных факультетах тем более. У меня было полное убожество. Математики-с... :)
Пишите письма! :)

Валер

Цитата: Квас от мая  4, 2011, 00:24
Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:22
Цитата: Квас от Сегодня в 01:19
ЦитироватьВообще, я смутно представляю, как людей в вузах учат иностранным языкам.
В разных вузах по-разному

Уж это наверняка. И на разных факультетах тем более. У меня было полное убожество. Математики-с... :)
Да я собственно факультеты и имел в виду. А у меня было как раз - преподаватели-с
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Damaskin

Помню, общался я с одной девушкой, преподавателем корейского языка. Она сказала замечательную фразу: "Преподаватель нужен для того, чтобы научить переводить. А язык учат на стажировке".
(Так, вспомнилось).

Квас

Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:26
А у меня было как раз - преподаватели-с

Ах да, точно! Будете нашим экспертом и проводником в мир методики. :yes:
Пишите письма! :)

Валер

Цитата: Квас от мая  4, 2011, 00:30
Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:26
А у меня было как раз - преподаватели-с

Ах да, точно! Будете нашим экспертом и проводником в мир методики. :yes:
Я не проводник, я Сусанин) Неспециализирующийся специалист.
Тут Гинкго есть, я так понял это её тема
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Damaskin

Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:33
Тут Гинкго есть, я так понял это её тема

Боюсь, что Гинкго страшно далека от народа.

Damaskin

Квас, представьте, что вас кто-нибудь из знакомых попросил обучить его латыни. С чего бы вы начали? :)

Валер

Цитата: Damaskin от мая  4, 2011, 00:43
Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:33
Тут Гинкго есть, я так понял это её тема

Боюсь, что Гинкго страшно далека от народа.
Я начинаю подозревать Ваш народ в нехорошем..)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Damaskin

Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:44
Цитата: Damaskin от мая  4, 2011, 00:43
Цитата: Валер от мая  4, 2011, 00:33
Тут Гинкго есть, я так понял это её тема

Боюсь, что Гинкго страшно далека от народа.
Я начинаю подозревать Ваш народ в нехорошем..)

Народ у нас знает Лапута, который пишет:

ЦитироватьУж поверьте, я навеки испорчен лицезрением коменцантов, которые преют в попытке перевести фразу "Mi estas lernanto" и смотрят на вас затравленным взглядом...   

Валер

) Ну тогда это он далёк, нервы слабоваты, на коменцантов не хватит
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Leo

Идеальный учебник должен быть захватывающим. Чтобы начав его читать было невозможно оторваться до последней страницы :)

Joris

Цитата: Leo от мая  4, 2011, 00:52
Идеальный учебник должен быть захватывающим. Чтобы начав его читать было невозможно оторваться до последней страницы :)
это не от учебника зависит в большинстве случаев. Для Тигрэ такими являются ольшинство учебников иврита...
yóó' aninááh

Валер

Цитата: Leo от мая  4, 2011, 00:52
Идеальный учебник должен быть захватывающим. Чтобы начав его читать было невозможно оторваться до последней страницы :)
У меня есть два варианта: первый - он будет не столько о языке, второй - захватятся те, кто и так хваток по теме, Вам какой больше нравится
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Квас

Цитата: Damaskin от мая  4, 2011, 00:44
Квас, представьте, что вас кто-нибудь из знакомых попросил обучить его латыни. С чего бы вы начали? :)

С предостережения, что не несу ответственности за результат. :)

Наверно, сначала быстро алфавит + произношение (благо это достаточно просто), а потом... Наверно, разбирать под моим чутким руководством курс «живой латыни»: « Le latin sans peine » или Эрберга; возможно, чередуя с грамматическими или иными отступлениями, на моё усмотрение. (8-)). Предполагается, что между занятиями ученик слушал бы аудио и перечитывал текст. Постепенно стал бы переходить в общении на латинский язык. (Звучит, как будто я говорю свободно; ну так мечтать — ни в чём себе не отказывать. ::)) С продвинутыми учениками (при условии, что сам имел бы подходящий уровень) можно читать комментированные тексты: например, по хрестоматии какой-нибудь.

Техникой упражнений, нацеленных на что-либо, не владею, так что упражнение языка заключалось бы в постоянной практике: чтение, слушание, разговор. Литературному переводу — нет, глоссам и подстрочнику — да. Грамматику излагать по мере необходимости: невозможно ответить на вопрос, которого человек не задал сам себе. ©
Пишите письма! :)

Damaskin

Цитата: Квас от мая  4, 2011, 01:02
Цитата: Damaskin от мая  4, 2011, 00:44
Квас, представьте, что вас кто-нибудь из знакомых попросил обучить его латыни. С чего бы вы начали? :)

С предостережения, что не несу ответственности за результат. :)

Наверно, сначала быстро алфавит + произношение (благо это достаточно просто), а потом... Наверно, разбирать под моим чутким руководством курс «живой латыни»: « Le latin sans peine » или Эрберга; возможно, чередуя с грамматическими или иными отступлениями, на моё усмотрение. (8-)). Предполагается, что между занятиями ученик слушал бы аудио и перечитывал текст. Постепенно стал бы переходить в общении на латинский язык. (Звучит, как будто я говорю свободно; ну так мечтать — ни в чём себе не отказывать. ::)) С продвинутыми учениками (при условии, что сам имел бы подходящий уровень) можно читать комментированные тексты: например, по хрестоматии какой-нибудь.

Техникой упражнений, нацеленных на что-либо, не владею, так что упражнение языка заключалось бы в постоянной практике: чтение, слушание, разговор. Литературному переводу — нет, глоссам и подстрочнику — да. Грамматику излагать по мере необходимости: невозможно ответить на вопрос, которого человек не задал сам себе. ©

Интересно. Представьте, что вы со своим учеником приступили к первому уроку Ассимиля. И? Как вы видите занятие? (Оно, кстати, продолжается... ну, скажем, 60 минут). 

Квас

Я думаю, сначала мы читали бы текст по предложениям. Первым делом надо привыкнуть к звучанию слов. Я бы давал перевод предложения и объяснял, какое слово что значит, чтобы было понятно, что мы выговариваем. Потом прочитали бы текст целиком и снова по предложению, обращаясь к примечаниям. Потом прочитали бы упражнение.

Я не очень дружу со временем, но мне кажется, вышло бы как раз около часа. В любом случае, можно сделать приложение, рассмотрев фразы типа «Здравствуйте», «Как дела? — Хорошо». Чтобы в следующий раз можно было поздороваться уже по-латински. :)

Мне кажется, в первых уроках надо первым делом привыкнуть к фонетике. Из грамматики примерно такой минимум: «обрати внимание, глаголы спрягаются: loqueris значит ,,говоришь‟, а loquēris значит ,,будешь говорить‟». Общие рекомендации — грамматикой забивать голову сейчас преждевременно, слова зубрить тоже не надо; если хочется что-нибудь запомнить, то лучше выражения целиком и не зубрёжкой, а в результате многократного повторения. И внушение насчёт аудио, хотя единственный урок нудно много раз гонять.
Пишите письма! :)

Artemon

Я скажу одну фразу по теме: категорически против автентичных текстов в учебнике.

Господа, сейчас есть Интернет - текстов там каких хошь. А учебник на то и учебник, чтобы излагать учебный материал. Ну максимум - адаптированный.
Нет, понятно, что сейчас появится Мист и завопит о семье Стоговых, и поделом. Лично в моём понимании тексты должны ориентироваться на жизненные ситуации: как пройти, сколько стоит, где находится. А сонеты Шекспира уж кто хочет - найдёт и так.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

O

Странно, что ginkgo не отписалась в эту тему. Ну, что ж, может быть, ей затравки не хватает в виде моего ника.  ::)
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Ngati

Цитата: Artemon от мая  4, 2011, 03:23
Я скажу одну фразу по теме: категорически против автентичных текстов в учебнике.

Господа, сейчас есть Интернет - текстов там каких хошь. А учебник на то и учебник, чтобы излагать учебный материал. Ну максимум - адаптированный.
Нет, понятно, что сейчас появится Мист и завопит о семье Стоговых, и поделом. Лично в моём понимании тексты должны ориентироваться на жизненные ситуации: как пройти, сколько стоит, где находится. А сонеты Шекспира уж кто хочет - найдёт и так.
вначале, конечно, могут быть простые адаптированные тексты, но очень быстро надо переходить к текстам оригинальным.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Маркоман

ЦитироватьЛитературному переводу — нет, глоссам и подстрочнику — да.
Белов учил по возможности переводить дословно. На олимпиаде (на разборе и награждении) по латинскому языку читали самые смешные переводы. Среди них был буквальный. Белов говорит: "Это кто-то из наших переводил".
Раб Кремляди и Первого канала

lehoslav

Цитата: Artemon от мая  4, 2011, 03:23
Я скажу одну фразу по теме: категорически против автентичных текстов в учебнике.

Господа, сейчас есть Интернет - текстов там каких хошь. А учебник на то и учебник, чтобы излагать учебный материал. Ну максимум - адаптированный.
Нет, понятно, что сейчас появится Мист и завопит о семье Стоговых, и поделом. Лично в моём понимании тексты должны ориентироваться на жизненные ситуации: как пройти, сколько стоит, где находится. А сонеты Шекспира уж кто хочет - найдёт и так.

:+1:

Главное в учебнике, это чтоб грамматический и лексический материал подавался системно. Автентические тектсы этого не обеспечают.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

taqseem

Цитата: Ngati от мая  4, 2011, 03:58
Цитата: Artemon от мая  4, 2011, 03:23
Я скажу одну фразу по теме: категорически против автентичных текстов в учебнике.

Господа, сейчас есть Интернет - текстов там каких хошь. А учебник на то и учебник, чтобы излагать учебный материал. Ну максимум - адаптированный.
Нет, понятно, что сейчас появится Мист и завопит о семье Стоговых, и поделом. Лично в моём понимании тексты должны ориентироваться на жизненные ситуации: как пройти, сколько стоит, где находится. А сонеты Шекспира уж кто хочет - найдёт и так.
вначале, конечно, могут быть простые адаптированные тексты, но очень быстро надо переходить к текстам оригинальным.

согласен. например, в учебнике немецкого April Wilson с первых уроков даются слегка адаптированые аутентичные тексты и масса прелестных немецких поговорок, к примеру

Bauern lieben lange Bratwürste und kurze Predigten.

или

Die Erde bedeckt die Fehler der Ärzte.

также там много упражнений на перевод с L2, ведь цель учебника научить за семестр студентов-теологов читать со словарём аутенчиные немецкие тексты по специальности. считаю, что переходить к серьёзным текстам надо спустя 3-4 месяца после того, как грамматика более-менее усвоена. соплежевание типа фраз "вы не подскажете как мне пройти в аптеку/кино/гей-клуб?" хороши только как рвотное средство. 8-)

Ngati

Цитата: taqseem от мая  4, 2011, 10:58
соплежевание типа фраз "вы не подскажете как мне пройти в аптеку/кино/гей-клуб?" хороши только как рвотное средство. 8-)
именно так! не было еще ни одного человека, который бы не мог как-то объясниться на улице, а вот когда доходит до более серьезных разговоров - на многих нападает ступор.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр