Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ударение в слове "гарбуз"

Автор Awwal12, апреля 28, 2011, 09:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Iskandar от февраля  8, 2012, 09:37
А моя семья, значит, нет...
гарбуз на кавун кажуть, але наголос не переставляють.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Iskandar

Многажды слышал, как переставляют. Даже на базарях.

DarkMax2

Цитата: Iskandar от февраля  8, 2012, 09:45
Многажды слышал, как переставляют. Даже на базарях.
інколи тягнуть А, проте наголос на У. Так у Новий Водолазі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Чайник777 от апреля 28, 2011, 15:11
Цитата: Python от апреля 28, 2011, 15:02
Ця родина — суцільні фальшиві друзі.
Укр. гарбуз = рос. тыква = пол. dynia
Укр. кавун = рос. арбуз = пол. arbuz
Укр. тиква = рос. лагенария = пол. tykva
Укр. диня = рос. дыня = пол. melon
Имхо, запомнить это невозможно  :(
Всё еще хуже! укр. кавун -> рус. арбуз укр. гарбуз -> рус. тыква, укр. тиква -> рус. горлянка. укр. горлянка -> рус. живучка  :fp:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

стэпняк

Цитата: стэпняк от февраля  8, 2012, 08:47
Даёшь больше значений!!!
На Кубани:
гАрбуз - арбуз
гарбУз - тыква большая, круглая
кавУн - арбуз
кавунЫця - арбуз с маленькой жопкой (считается более сладким)
кабАк - тыква мелкая, продолговатая или кабачёк.

Узнал ещё новые значения:
тЫква, тЫквач - глиняный сосуд округлой формы с ручкой в верхней части для переноса (корчага)

DarkMax2

Цитата: стэпняк от февраля 10, 2012, 09:23
Узнал ещё новые значения:
тЫква, тЫквач - глиняный сосуд округлой формы с ручкой в верхней части для переноса (корчага)
(wiki/ru) Калебас_(сосуд)
Такого типа?
Долгое время и горлянку все калебасом называли. Городские же в отрыве от сельской терминологии, и, когда из-за бугра приходит что-то модное, никто и не думает вспоминать родное название. Транслитерация - наше всё!  :fp:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 10:42
укр. тиква -> рус. горлянка. укр. горлянка -> рус. живучка  :fp:

это что за звери?:

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от февраля 10, 2012, 09:30
Цитата: DarkMax2 от февраля  8, 2012, 10:42
укр. тиква -> рус. горлянка. укр. горлянка -> рус. живучка  :fp:

это что за звери?:
Тиква (Lagenaria, рус. "тыква-горлянка" или просто "горлянка") - це пляшковий гарбуз, належить до іншого роду рослин, хоча сімейства того ж. Гарбуз роду Cucurbita (рус. тыква).
Горлянка (Ajuga, рус. живучка) - це кущик/трава така.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

стэпняк

Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 09:28
Цитата: стэпняк от февраля 10, 2012, 09:23
Узнал ещё новые значения:
тЫква, тЫквач - глиняный сосуд округлой формы с ручкой в верхней части для переноса (корчага)
(wiki/ru) Калебас_(сосуд)
Такого типа?
Долгое время и горлянку все калебасом называли. Городские же в отрыве от сельской терминологии, и, когда из-за бугра приходит что-то модное, никто и не думает вспоминать родное название. Транслитерация - наше всё!  :fp:

Да нет не такого. -Типа греческой амфоры только с более широким горлом, плоским а не круглым дном и одной небольшой ручкой.

DarkMax2

Цитата: стэпняк от февраля 10, 2012, 09:35
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 09:28
Цитата: стэпняк от февраля 10, 2012, 09:23
Узнал ещё новые значения:
тЫква, тЫквач - глиняный сосуд округлой формы с ручкой в верхней части для переноса (корчага)
(wiki/ru) Калебас_(сосуд)
Такого типа?
Долгое время и горлянку все калебасом называли. Городские же в отрыве от сельской терминологии, и, когда из-за бугра приходит что-то модное, никто и не думает вспоминать родное название. Транслитерация - наше всё!  :fp:

Да нет не такого. -Типа греческой амфоры только с более широким горлом, плоским а не круглым дном и одной небольшой ручкой.
Ясно, а я думал уже, что буквально из тыквы :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Горлянка женевська - живучка женевская
Горлянка повзуча - Живучка ползучая
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 09:38
Ясно, а я думал уже, что буквально из тыквы :)
З тикви теж посуд робили, до речі, і також називали тиквою. Ймовірно, на Кубані відбувся перенос назви з тиквяного посуду на глиняний.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Очень обидно, что, в связи с модой на диковинные чаи, люди, далёкие от темы, создают на просторах интернета бардак с названиями этих плодов.
http://laocha.com.ua/strainer-gourd.htm - вот пример тупой кальки с русского.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от февраля 10, 2012, 11:48
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 09:38
Ясно, а я думал уже, что буквально из тыквы :)
З тикви теж посуд робили, до речі, і також називали тиквою. Ймовірно, на Кубані відбувся перенос назви з тиквяного посуду на глиняний.
Дайте джерело, будь-ласка. Я з вікі випиляю жахливе слово колебас.  ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Про посуд-тикву джерела усні :(
Рослина-тиква згадується, наприклад, в УРЕС.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от февраля 10, 2012, 14:17
Про посуд-тикву джерела усні :(
Рослина-тиква згадується, наприклад, в УРЕС.
так, знаю. На жаль люди автоматично думають, що це русизм, і плодять гарбузи-"травки".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 14:21
люди автоматично думають, що це русизм і плодять гарбузи-"травки".

це не помилка, просто тенденція в мові, якщо люди так кажуть - то так і є. просто різниться називання цих реалій в літ. мові та в повсякденному узусі частини мовців.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от февраля 10, 2012, 14:23
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 14:21
люди автоматично думають, що це русизм і плодять гарбузи-"травки".

це не помилка, просто тенденція в мові, якщо люди так кажуть - то так і є. просто різниться називання цих реалій в літ. мові та в повсякденному узусі частини мовців.
просто у людей словниковий запас малий і назви калькують. Міщанин, що п'є мате, з реаліями села не знайомий.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 14:26
просто у людей словниковий запас малий і назви калькують. Міщанин, що п'є мате, з реаліями села не знайомий.

тому його мова закономірно відріжняється від сільської, у цім нема ніц поганого.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от февраля 10, 2012, 14:33
Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 14:26
просто у людей словниковий запас малий і назви калькують. Міщанин, що п'є мате, з реаліями села не знайомий.

тому його мова закономірно відріжняється від сільської, у цім нема ніц поганого.
да уж, и по-этому горлянка в русской вики долго носила название калебас. Пусть русские все называют западными названиями, а мы все будем русскими, да?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от февраля 10, 2012, 14:35
да уж, и по-этому горлянка в русской вики долго носила название калебас. Пусть русские все называют западными названиями, а мы все будем русскими, да?

не. и так, и так.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Мені здається, тут слід розрізняти «калебас» — екзотичну посудину з тикви, з якої п'ють мате, та «тикву» — посудину, поширену в наших краях.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от февраля 10, 2012, 14:41
Мені здається, тут слід розрізняти «калебас» — екзотичну посудину з тикви, з якої п'ють мате, та «тикву» — посудину, поширену в наших краях.
калебас это и горлянка, и посуда из нее.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Алмас

Кубань, ст-ці Саратовська, Батинська (Бакинская), Кутаїчеська (Кутаисская):
...
каба'к (переважно) - рос.тьіква
гарбу'з (зрідка) - тьіква
кабачо'к (соусний) - кабачок
ка(в)у'н - арбуз
а'рбуз - арбуз (у мові "суржичан")
ти'ква - лагенария посудная, горлянка
тиковки' - помидорьі Де-Барао(сейчас чаще назьівают "сли'вки' '")
ка(в)уни'ця - арбуз с большим пятньішком не верхушке плода (якобьі женского пола и вкуснее)
Наскільки я знаю, і "гарбуз", і "кабак" визнано  українською літературною нормою.
Але в народній дитячій пісні наголос більше "чується" на початку:

Ходе га'рбуз по городу,
Питається свого роду.

Десь 1990 рік, осінь. Краснодар. Трамвай № 5, який іде по всьому місту й аж у смт Пашківський (кол.запорізький курінь, станиця), який давно злився з містом. На середохресті вулиць Ставропольської (до 1920р. - Ставроп. Шлях) та ім. Шевченка довго стоімо на зупинці ще й біля світлофору. Біля тоді добре відомого овочевого магазину розвантажують машину з білими скибчастими гарбузами. Старенька бабуня, очевидно, пашківчанка, голосно каже:" Та чи гарбузі'в ссіке привезли?!" Дівчина заперечила:"Нет, бабушка, тьіквьі!" Бабця:"Та я ж і кажу, шо гарбузи!" - "Да тьіквьі,
бабушка!" Довелося втрутитися і пояснити дівчинці, що обидві вони праві.
А прізвище чув і на Харківщині (Богодухів), і на Кубані - наголос роблять більше на -а-.
Хто до нас з томагавком прийде, той од томагавка й томагавкнеться..(Кубанська приказка).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр