Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Slovenske

Автор Devorator linguarum, марта 30, 2011, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Цитата: Jarvi от апреля  1, 2011, 16:45
Цитата: Alchemist от апреля  1, 2011, 16:44
Цитата: Alone Coder от апреля  1, 2011, 16:41
Как по-slovenske будет "время", "час", "год", "слово"?
Присоединяюсь
Ещё "буква" и "предложение".
vreme, čase, lete, slove, bukve, pre'ložinie.

Devorator linguarum

Не могу решить, стоит ли в slovenske оставить ы или заменять везде по южнославянскому образцу на и? Как лучше: byče, myše, syne или biče, miše, sine? :???

Alone Coder

Если у вас полностью южнославянская система, то 1. юс малый должен давать "е", а не "я", 2. ни к чему инфинитив.

Jarvi

Цитата: Alone Coder от апреля  2, 2011, 23:06
2. ни к чему инфинитив.
:uzhos: Хорваты со словенцами протестуют!
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

klangtao

Цитата: Alone Coder от апреля  2, 2011, 23:06
Если у вас полностью южнославянская система
С такой-то лексикой?
Цитироватьvreme, čase, lete, slove, bukve, pre'ložinie
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Devorator linguarum

Цитата: Alone Coder от апреля  2, 2011, 23:06
Если у вас полностью южнославянская система, то 1. юс малый должен давать "е", а не "я", 2. ни к чему инфинитив.
А откуда вы взяли, что у меня полностью южнославянская система? :??? Хотя юс малый таки действительно дает в slovenske e, но совсем по другим соображениям.

iopq

зачем -е окончание для существительных? это чтобы избавится от палатализации? дык не получиццо

syne - откуда ы?

глагол почему на -a? логичнее на -u
тогда императив на -i
конъюнктив просто bi как частица
т.е. iže bu na nebe, sveti bi ime tie

пассивное причастие прошедшего времени должно быть -eni: belieni а не *belini
belit таким образом имеет форму beliu в непрошедшем времени
belit:
beliu
beliuči
belieni
belienie
beliučie

таким же образом не *iskušanie a iskušienie
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

конечно же, iskusit vs. iskušat не должно быть в таком языке, надо одну форму выбрать
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
зачем -е окончание для существительных? это чтобы избавится от палатализации? дык не получиццо
Да, чтобы избавится от палатализации. Только почему вы думаете, что не получится? Ведь уже получилось. :-\

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
syne - откуда ы?
Ну, я говорил, что сам не могу пока определиться, сохранять в slovenske ы или упразднить. Так что ы в syne оттуда.

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
глагол почему на -a? логичнее на -u
тогда императив на -i
Может, и логичнее. Я в принципе против -u ничего не имею. :-\ А -i в императиве не пойдет, потому что глагольные основы все оканчиваются на гласный, и императивный -i будет давать некрасивые формы типа dai, idii, strašii.

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
конъюнктив просто bi как частица
т.е. iže bu na nebe, sveti bi ime tie
А кстати, во всех славянских конъюнктив образуется подобным образом, или бывает по другому?

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
пассивное причастие прошедшего времени должно быть -eni: belieni а не *belini
belit таким образом имеет форму beliu в непрошедшем времени
belit:
beliu
beliuči
belieni
belienie
beliučie
У меня красивее. ;)

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
таким же образом не *iskušanie a iskušienie
Вообще-то iskušanie происходит от глагольной основы iskuša-, так что iskušienie отсюда никак не получится.

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 07:24
конечно же, iskusit vs. iskušat не должно быть в таком языке, надо одну форму выбрать
Разумеется. Совершенный вид регулярно образуется приставкой po-, поэтому iskušat "искушать", po'iskušat "искусить".

Alchemist

Я бы вместо [ы] шву вставил...

Извините за немного дурацкий (для славянской конлангерской сферы) вопрос, но как тогда можно перевести слово "поискушать"... Ну типа "пойду я его поискушаю...". Как бы Вы рассуждали, подбирая смысловой аналог в Slovenske?

Devorator linguarum

Цитата: Alchemist от апреля  7, 2011, 22:12
Я бы вместо [ы] шву вставил...
Можно и шву. С точки зрения языковой системы никакой разницы: главное, что сохраняется отдельная фонема, соответствующая этимологическому ы.

Цитата: Alchemist от апреля  7, 2011, 22:12
Извините за немного дурацкий (для славянской конлангерской сферы) вопрос, но как тогда можно перевести слово "поискушать"... Ну типа "пойду я его поискушаю...". Как бы Вы рассуждали, подбирая смысловой аналог в Slovenske?
А как бы вы такое на английский перевели? :what: По-моему, никакой особой надобности в таких формах вообще нету. Но если очень хочется, можно использовать popo'iskušat. ;)

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  7, 2011, 01:49
зачем -е окончание для существительных? это чтобы избавится от палатализации? дык не получиццо
Еще совсем забыл про функцию -е, кроме избавления от чередований при палатализации. Благодаря ему также упраздняются беглые гласные в словах типа pse, dne, sne, ogne, pne. И еще это окончание позволяет упразднить мягкие согласные и избежать при этом превращения в неузнаваемые слов типа kone.

iopq

ы не надо, южные славяне не правильно используют букву

т.е. искусить как глагол отсутствует? потому что искушать существует, и чередования si-sja>ша нету

не понимаю почему dai - плохо
можно idii просто упростить в idi

вообще от вида надо отказываться
инфинитивы лучше на -ti как в украинском и сербском и в некоторых русских глаголах (нести, пасти)

nest, past выглядят плохо для всех кроме чехов
или лучше вообще, хрен с инфинитивами; а то как хорошо записать красть/крадет?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jarvi

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18

вообще от вида надо отказываться
инфинитивы лучше на -ti как в украинском и сербском и в некоторых русских глаголах (нести, пасти)
Вот этого тезиса я не совсем понимаю. 99% творцов упрощённых славянских языков решают отказаться от вида. Но, например, в английском языке функции вида, по сути, выполняют перфектные времена. Как в данном конланге передать различие в смысле "Я делал" и "Я сделал"?
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
т.е. искусить как глагол отсутствует? потому что искушать существует, и чередования si-sja>ша нету
Я писал уже - со значением "искусить" используется po'iskušat.

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
не понимаю почему dai - плохо
можно idii просто упростить в idi
Лишние стечения гласных функциональности не добавляют. А упрощение idii в idi - это нерегулярность, каковые по изначальной концепции языка должны в нем полностью ликвидироваться.

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
вообще от вида надо отказываться
Тогдя придется десяток глагольных времен плодить, как в английском. Нет, лучше уж стройная и экономичная система: два вида + два грамматических времени.

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
инфинитивы лучше на -ti как в украинском и сербском и в некоторых русских глаголах (нести, пасти)

nest, past выглядят плохо для всех кроме чехов
или лучше вообще, хрен с инфинитивами; а то как хорошо записать красть/крадет?
nesit, kradit (инфинитивы)
nesija, kradija (настоящее время)

Инфинитивы лучше на -ti плохи тем, что из-за конечного -i похожи на прилагательные. Можно, правда, вместо -t использовать, например, -ta (где конечное -a напоминает другие глагольные формы) или -c (похоже на польский и белорусский).

iopq

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 19:55
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18

вообще от вида надо отказываться
инфинитивы лучше на -ti как в украинском и сербском и в некоторых русских глаголах (нести, пасти)
Вот этого тезиса я не совсем понимаю. 99% творцов упрощённых славянских языков решают отказаться от вида. Но, например, в английском языке функции вида, по сути, выполняют перфектные времена. Как в данном конланге передать различие в смысле "Я делал" и "Я сделал"?
Ja delu - ja imam delano
так же как и в английском и китайском, использовать какое-то слово которое показывает перфектность
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jarvi

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:33

Ja delu - ja imam delano
так же как и в английском и китайском, использовать какое-то слово которое показывает перфектность
О чём и речь. Избавляясь от вида - получаем малопривычные формы. (И не надо про северные диалекты, которые "у кота ушодши" рассказывать)
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

iopq

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 20:01
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
т.е. искусить как глагол отсутствует? потому что искушать существует, и чередования si-sja>ша нету
Я писал уже - со значением "искусить" используется po'iskušat.
т.е. берется форма которая исторически образована из искусить,  потом добавляется еще одна приставка?

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 20:01
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
инфинитивы лучше на -ti как в украинском и сербском и в некоторых русских глаголах (нести, пасти)

nest, past выглядят плохо для всех кроме чехов
или лучше вообще, хрен с инфинитивами; а то как хорошо записать красть/крадет?
nesit, kradit (инфинитивы)
nesija, kradija (настоящее время)

Инфинитивы лучше на -ti плохи тем, что из-за конечного -i похожи на прилагательные. Можно, правда, вместо -t использовать, например, -ta (где конечное -a напоминает другие глагольные формы) или -c (похоже на польский и белорусский).

не понимаю почему окончания не могут сбегаться
это какой-то эсперантизм
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:35
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:33

Ja delu - ja imam delano
так же как и в английском и китайском, использовать какое-то слово которое показывает перфектность
О чём и речь. Избавляясь от вида - получаем малопривычные формы. (И не надо про северные диалекты, которые "у кота ушодши" рассказывать)
это серьезно? вы думаете для языка который звучит как "bujba vole tie" это важно?

тем более, это взял из македонского, т.е. малопривычно для вас
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jarvi

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:42
Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:35
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:33

Ja delu - ja imam delano
так же как и в английском и китайском, использовать какое-то слово которое показывает перфектность
О чём и речь. Избавляясь от вида - получаем малопривычные формы. (И не надо про северные диалекты, которые "у кота ушодши" рассказывать)
это серьезно? вы думаете для языка который звучит как "bujba vole tie" это важно?
Мне казалось, автор хотел "свирепого упрощения грамматики". Хотя, если честно, цели автора немного непонятны. Если бы он задался упростить грамматику для заведомо говорящих на русском или любом другом славянском языке, то включение "англокитайского" перфекта - неудачный ход. Если же для всех одновременно - трудно сказать. Очень трудно давать оценку проекту, который направлен лишь на выражение творческого потенциала автора или, как кажется в данном случае, для общения автора с самим собой.
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

iopq

дык в македонском это уже все има делано
нет падежей, "англоперфект", нет инфинитива, и т.д.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Devorator linguarum

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:35
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:33

Ja delu - ja imam delano
так же как и в английском и китайском, использовать какое-то слово которое показывает перфектность
О чём и речь. Избавляясь от вида - получаем малопривычные формы. (И не надо про северные диалекты, которые "у кота ушодши" рассказывать)
Не только малопривычные, но и громоздкие. И вообще, перфект семантически значительно менее важен, чем различение "тогда я пошел" (аорист) - "тогда я ходил" (имперфект). Формы с "иметь" естественны только для перфекта; аорист ими не выразить. Так что английскому приходится еще и группу progressive tenses иметь, и т.д. В общем, слава богу, что большинство славянских от этого мазохизма избавились, и в slovenske он тоже совершенно не нужен.

Jarvi

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:47
дык в македонском это уже все има делано
в македонском много чего има го делано, что другие не го разбирают
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Jarvi

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
и в slovenske он тоже совершенно не нужен.
И как же вы выразите "я пошёл", "я шёл" и "я ходил"?
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Alone Coder

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
И вообще, перфект семантически значительно менее важен, чем различение "тогда я пошел" (аорист) - "тогда я ходил" (имперфект).
Аорист - тащемта немаркированная форма. А в данном случае тут явно маркирован инхоатив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр