Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

А сколько есть славянских языков?

Автор Ludovit, октября 6, 2005, 15:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ludovit

А сколько есть славянских языков? Какие они и где? Какова их численность?

С уважением,

LS

Vertaler

Всего являющихся где-либо государственными — 10. По литературным нормам — видел цифру 18, но мне кажется что несколько больше, надо пересчитать.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Jirzik

13 современных по принятым в славистике критериям;
8 современных, если применить более жесткие критерии, используемые для языков более отдаленных регионов.
+старославянский/церковнославянский

Подробнее см. "Славянские языки" или Вики

Maxy

Цитата: Vertaler van TekstenВсего являющихся где-либо государственными — 10. По литературным нормам — видел цифру 18, но мне кажется что несколько больше, надо пересчитать.
хм... на счет первой цифры вопрос возник.

А как по хорватской и боснийской конституциям называются государственные языки этих стран? (спрашиваю именно о номинальных названиях, а не тем, что они по сути собой являют)

Подозреваю что хорватский и боснийский соответственно.
Если так, то уже 12 (по крайней мере формально), а не 10.

Vertaler

По номинальным названиям 12, да.

К ним добавляем: кашубский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, как минимум три русинских. Итого как раз 18. Ещё витают старославянский, праславянский, церковнославянский и, возможно, ещё какие-то.

Добавлено спустя 1 минуту 4 секунды:

P. S.: Ой. Если считать ВСЕ сербскохорватские отдельными, то будет уже не 18, а 21 :mrgreen:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Azzurro

Праславянский, конечно, считать не стоит (как праязык, и конечно, как незасвидетельствованный язык).

Если считать только литературные языки:
1. Русский
2. Украинский
3. Белорусский

4. Чешский
5. Словацкий
6. Польский с кашубским
(7. вымерший полабский)
8. Верхнелужицкий
9. Нижнелужицкий

(10. вымерший старославянский с церковнославянским)
11. Болгарский
12. Македонский
13. Сербохорватский с делением по территориально-политическому признаку на сербский, хорватский и боснийский (пока что литературный язык один, но эта ситуация может измениться)
14. Литературный язык хорватов Австрии
15. Словенский


На мой взгляд, если старославянский и церковнославянский (-е) считать отдельно, то отдельно нужно считать и русский - древнерусский и так далее. С другой стороны, старославянский можно было бы объединить с болгарским как некоторый "древнеболгарский", но этому " тождеству", несомненно, мешает существование современного (литургического) церковнославянского.

Полабский язык не имел литературной нормы, но его тоже стоит включать, так как это, несомненно, отдельный язык.
3 русинских стоит ли?

Vertaler

Цитата: Azzurro-R3 русинских стоит ли?
МакКолас настаивает, что лемковский и карпато-русинский — разные языки (насколько я помню), но даже если это и не так, то югославо-русинский в любом случае порядочно отличается от них.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Maxy

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Azzurro-R3 русинских стоит ли?
МакКолас настаивает, что лемковский и карпато-русинский — разные языки (насколько я помню), но даже если это и не так, то югославо-русинский в любом случае порядочно отличается от них.
Да, но в таком случае надо уточнять что слово "русинский" употребляете касательно самоназваний этносов, а не общепринятых названий этих этнических групп (а то ведь лужичане себя сербами зовут, а словаки Словакию называют - Словенско).

Добавлено спустя 16 минут 59 секунд:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Azzurro-R3 русинских стоит ли?
МакКолас настаивает, что лемковский и карпато-русинский — разные языки (насколько я помню), но даже если это и не так, то югославо-русинский в любом случае порядочно отличается от них.
А если не цепляясь к словам по сути вопроса - то да, если уж считать их отдельными языками, то тогда уж тремя разными (лемковским, капраторусинским и воеводинско-русинским).

Wolliger Mensch

Цитата: Azzurro-RПолабский язык не имел литературной нормы, но его тоже стоит включать, так как это, несомненно, отдельный язык.
3 русинских стоит ли?
Чувствую, это будет длинный тред. :D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Azzurro

Цитата: Wolliger MenschЧувствую, это будет длинный тред. :D

Нет, зачем же. Просто нужно выяснить критерии, по которым спрашивающий хочет определить число славянских языков. На мой взгляд, учитывая нечёткость определения границы между языком и диалектом, в качестве критерия нужно брать именно наличие литературной нормы, сделав скидку на рано исчезнувшие языки, которые не успели выработать литературную норму (полабский, а также, возможно, словинский), а также исключить политические мотивы (по которым сербский, хорватский и боснийский стали различаться).

У русинского в Воеводине и русинского в Словакии выработаны литературные нормы, а что с гуцульским русинским? И каков статус и отнесение русинского в Венгрии?

Если добавить словинский и 2 русинских, имеем 18 (включая 2 вымерших и 1 ограниченный в употреблении литургическими нуждами - церковнославянский).

IamRORY

Понимаю, что поздновато включаюсь в тему, но все же...
Тут с одним только русским языком разобраться - и то проблема (а я ведь имею в виду не попытки создания сибирского, поморского, севрюцкого).
Для начала: есть в Сибири старожильческое население (где-то сохранилось лучше, где-то - хуже) - затундренные крестьяне, походчане, русскоустьинцы, марковцы, камчадалы и так далее. Так вот, когда я в 1989 или 1990 году, проживая в Якутии, в поселке Хандыга (это очень далеко от Русского Устья) встретился с одним русскоустьинцем, то, естественно, попросил сказать пару фраз на его родном говоре. Человек чуточку помялся (побардовал?), но таки выдал несколько реплик. Ошущения весьма странные: грамматика отчетливо русская, лексика, в значительной мере, тоже, но вот понять, что он сказал, я не смог. Утверждать, сказал ли он мне просто тарабарщину какую-то, или связный текст воспроизвел, не могу. И вот что любопытно: когда в Якутии в то время обсуждался проект Конституции, местнорусский в нем фигурировал как один из официальных! Правда, не знаю, остался ли он в окончательной редакции.


IamRORY


Ев не гений

   На Западе многие лингвисты считают литовский и латышский языки славянскими. Их учитывают при создании общеславянского языка словио. Если войдёте на http://www.slovio.com/  то сверху увидите их в числе славянских языков.

iopq

Цитата: Ев не гений от октября 22, 2008, 01:11
  На Западе многие лингвисты считают литовский и латышский языки славянскими. Их учитывают при создании общеславянского языка словио. Если войдёте на http://www.slovio.com/  то сверху увидите их в числе славянских языков.
Цитироватьbased on the traditional Slavic and Balto-Slavic languages
Но вообще-то дело не так. Там только славянские слова.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

IamRORY

С сайта http://www.sourceword.com/
ЦитироватьОбщего литературного языка для всех русинских языков не существует. Диалекты русинского языка подразделяются на карпатские и паннонские, или паннонско-югославские. В то время как карпатские диалекты близки к украинскому, паннонские диалекты практически идентичны шаришскому диалекту восточнословацкого микроязыка.

Кодифицированный в 1995 году в Словакии вариант имеет до 80 % общих с литературным украинским языком слов. В русинских диалектах Польши встречаются заимствования из польского языка, в диалектах Закарпатья и Словакии имеются заимствования из венгерского языка, однако и в самом венгерском сильно ощущается влияние окружающих славянских языков, в том числе и русинского.

Признание языка
В СССР русинский язык рассматривался как диалект украинского языка. Тот же официальный подход применяется к нему в настоящее время на Украине. Некоторые украинские ученые выступают против признания русинского отдельным языком.

Первой страной, которая признала русинский язык официальным, была бывшая Югославия. В 1995 Словакия также признала русинский языком национального меньшинства, но официальным языком в Словакии он не является. Некоторые документы (например, памятки избирателям) в Словакии содержат части на русинском языке наряду с литературным украинским, венгерским, цыганским, немецким и английским. У некоторых населённых пунктов, где проживают русины, присутствуют двухъязычные вывески (например, Медзилаборце).

Этноним
Как этноним слово русин впервые встречается в Повести временных лет и употребляется на ряду с (русь, руский люд), так именуются люди относящиеся к Руси: встречается в Повести временных лет, договорах Олега с греками 911 г. (упоминается 7 раз) и Игоря 945 г. (упоминается 6 раз), договорах Смоленска с немцами, и позже употребляется как этноним в Киевской Руси, Галицко-Волынском княжестве, Великом Литовском княжестве, общее название украинцев и белоруссов в XIII—XVIII вв.

В средние века, а особенно активно в XVI—XVII вв., на территории современной центральной Украины т. н. Гетьманщины, термин русинский (англ. Ruthenian), (лат. Rutheni, Ruteni), применялся к языку, религии, а также как этноним обозначения национальности людей проживавших на данных территориях и использовался как синоним слова «руський». На территории Галичины и Буковины данное название сохранялось до начала 1950-х, а в Закарпатье сохранилось и по сегодняшний день.

Примечание: на самом деле этот язык имеет два самоназвания — (руськый, руськи) и «русинский». Последнее, носящее несколько искусственный характер, в русском и украинском языке используется намного чаще для того, чтобы отличать его от русского и украинского. Точно так же в английском используется название «Ruthenian» или «Rusyn», чтобы отличить его от «Russian». Сами же носители языка называют его почти исключительно «руським», прилагательное «русиньський» применительно к языку всплывает только в кросскультурной коммуникации и воспринимается как русизм.

Пример языка
Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: «Габура шпива и шпортує» (текст, написанный на паннонском русинском, бачванско-сремский диалект, языково приближается к шаришско-прешовскому диалекту словацкого языка, перевод «Руска Матка»).
Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім уряді в Габурі 8. юла 2006, на роднім ґрунті привитав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селі, витаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвом: «Габура співає і шпортує.» (текст на самом западном диалекте — лемковско-пряшевском, кодифицированном в Словакии).

Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом «Габура співає і спортує». (тот же текст на лемковско-горлицком диалекте, кодифицированном в Польше).
Того року відбулася друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющік. Щирі слова подяки й гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків але й на дводенному культурно-суспільному і спортивному святі, яке відбувалася під назвою: «Габура співає і спортує» (тот же текст на литературном украинском).

chingaChmuk

а черногорский тогда что за язык?  я запутался с языками южных славян  потомучто в википедий пишет в босний офицальния боснийский в черногорий черногорский и т.д


Nevik Xukxo


alant

Цитата: chingaChmuk от июля 22, 2016, 13:16
а черногорский тогда что за язык?  я запутался с языками южных славян  потомучто в википедий пишет в босний офицальния боснийский в черногорий черногорский и т.д
Почему теперь нельзя сказать, что в Америке - американский, а в Бразилии - бразильский язык?
Я уж про себя молчу

ростислав

Я  запутался... Это получается,что и сербы,и черногорцы, и хорваты-все они говорят на одном языке? :o

Basil

Цитата: ростислав от марта  3, 2017, 17:50
Я  запутался... Это получается,что и сербы,и черногорцы, и хорваты-все они говорят на одном языке? :o
Еще и боснийцы. И он до недавнего времени даже назывался сербохорватским языком. Странно, что Вас это удивляет. 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: alant от июля 22, 2016, 15:34
Цитата: chingaChmuk от июля 22, 2016, 13:16
а черногорский тогда что за язык?  я запутался с языками южных славян  потомучто в википедий пишет в босний офицальния боснийский в черногорий черногорский и т.д
Почему теперь нельзя сказать, что в Америке - американский, а в Бразилии - бразильский язык?
Сказать можно, тем более, что норма и того и другого отличается от нормы британского английского и португальского португальского. А так "хоть горшком назови, только в печь не сажай".
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Бенни

Цитата: Jirzik от октября  6, 2005, 15:44
13 современных по принятым в славистике критериям;
8 современных, если применить более жесткие критерии, используемые для языков более отдаленных регионов.
+старославянский/церковнославянский

Подробнее см. "Славянские языки" или Вики

Интересно, как можно насчитать 8? Допустим, южнославянские сводятся к трем, но остаются еще три государственных западных и три восточных. Что еще можно объединить? Чешский со словацким или...?

Что касается языка США, в Европе на титульных страницах переводных книг часто пишут traduit de l'américain или übersetzt aus dem Amerikanischen. Хотя у самих американцев я видел противопоставление English vs British (sic!)

alant

Цитата: Basil от марта  3, 2017, 21:09
от нормы португальского португальского
Тавтологично как-то, может лучше иберийского португальского или европейского португальского?
Я уж про себя молчу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр