Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сила внутри, татуировка снаружи

Автор Kirus, марта 22, 2011, 14:26

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Kirus

Всем здрасте. помогите пожалуйста перевести "сила внутри меня" на иврит (вертикально) , оч хочу тату сделать вот только без понятия как написать.. буду очень благодарен, заранее спасибо :-[

Elik

Kirus, вот скажите мне честно: Вы когда-нибудь слышали, чтобы нормальный человек произнес по-русски фразу "сила внутри меня"? Или "ум внутри меня"? Или даже "пиво внутри меня"? По-русски так не выражаются. По-русски можно сказать "Я полон внутренних сил" или "Я преисполнен силы", а конструкция "<что-то> внутри меня" в без сказуемого в русском языке не употребляется.

Но вот что забавно: при дословном переводе на иврит Ваша до боли корявая русская фраза приобретает вполне нормальное звучание:

הכוח בתוכי

(произносится а-ко́ах бэтохи́)

В иврите, в отличие от китайского или монгольского, вертикально не пишут. Никогда. Если Вам очень надо наколоть эту фразу, скажем, вдоль руки или от ягодицы к колену, то просто поверните ее на -90 градусов и колите на здоровье.

mnashe

А мне она кажется одинаково странной на обоих языках.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Kirus

Цитата: Elik от марта 22, 2011, 16:49
Kirus, вот скажите мне честно: Вы когда-нибудь слышали, чтобы нормальный человек произнес по-русски фразу "сила внутри меня"? Или "ум внутри меня"? Или даже "пиво внутри меня"? По-русски так не выражаются. По-русски можно сказать "Я полон внутренних сил" или "Я преисполнен силы", а конструкция "<что-то> внутри меня" в без сказуемого в русском языке не употребляется.

Но вот что забавно: при дословном переводе на иврит Ваша до боли корявая русская фраза приобретает вполне нормальное звучание:

הכוח בתוכי

(произносится а-ко́ах бэтохи́)

В иврите, в отличие от китайского или монгольского, вертикально не пишут. Никогда. Если Вам очень надо наколоть эту фразу, скажем, вдоль руки или от ягодицы к колену, то просто поверните ее на -90 градусов и колите на здоровье.

ВСЕ РАВНО СПАСИБО!! Я прекрасно понимаю что звучит это "немного" коряво, но тем не менее на мой взгляд очень даже неплохая смысловая нагрузка от фразы для понимающих людей... ps : не в коем случае не пытался вас обидеть!!!

Kirus

Цитата: mnashe от марта 22, 2011, 16:54
А мне она кажется одинаково странной на обоих языках.
а имеет место тот факт при условии которого тело это "оболочка" имеющая душу ,которая в свою очередь, и является "силой" которой я и имел ввиду???? заранее спасибо

mnashe

Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 06:07
а имеет место тот факт при условии которого тело это "оболочка" имеющая душу ,которая в свою очередь, и является "силой" которой я и имел ввиду????
Нельзя ли эту фразу перевести на русский?
А то каждое слово вроде бы знакомое, а фраза упорно не парсится...
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Esvan

Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 05:51
очень даже неплохая смысловая нагрузка от фразы для понимающих людей...
Понимающих что? Иврит?
Вот представьте себе, приехал к вам еврей из Израиля, весь такой в пейсах, лапсердаке, штраймл соболиный, и случилось вам быть с ним в бане, а у него на ляжке -- (чисто гипотетически фантастически) татуировка по-РУССКИ. Что-нибудь "мудрое", типа "Не забуду мать родную", или "сила внутри меня", да ещё и ВЕРТИКАЛЬНО.

С
И
Л
А

В
Н
У
Т
Р
И

М
Е
Н
Я



Что вы, как "понимающий", от таком типчике подумаете?


Kirus

Цитата: Esvan от марта 24, 2011, 09:14
Что вы, как "понимающий", от таком типчике подумаете?
да возможно ты и прав))) надеюсь меня никогда не "занесет" в те края, хотя кто знает) можно попросить еще перевод фразы  "Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти" - или что-нибудь похожее по смыслу.

mnashe

Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 14:15
Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти
Не очень понимаю что это значит, но перевожу как есть, перевод выходит адекватным:
אם נולדת בלי כנפים, אל תפריע להם לגדול
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Kirus

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 14:48
Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 14:15
Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти
Не очень понимаю что это значит, но перевожу как есть, перевод выходит адекватным:
אם נולדת בלי כנפים, אל תפריע להם לגדול
спасибо!!

mnashe

Ой, kirus, опять цитата покоцанная!
Ну почему бы не воспользоваться предварительным просмотром?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Kirus

Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 16:37
Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 14:48
Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 14:15
Если ты рождён без крыльев, не мешай им расти
Не очень понимаю что это значит, но перевожу как есть, перевод выходит адекватным:
אם נולדת בלי כנפים, אל תפריע להם לגדול

знаю что я наверно вас уже всех замучил, но  можно еще немного мне помочь)) переведите плз "Со счастьем по жизни" и "прощение удел сильнейших" (хотя не уверен что это можно перевести, но что нибудь подобное плз) ... просто хочу сделать тату на спине по позвоночнику , но в то же время не хочу чтоб она много места занимала, а главное чтоб смысл был путевый

RawonaM

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 16:47
Ну почему бы не воспользоваться предварительным просмотром?
Похоже ему совершенно пох.

mnashe

Цитата: RawonaM от марта 24, 2011, 16:55
Похоже ему совершенно пох.
Похоже.
Тогда ему такую татуировку по позвоночнику:
אני כבר יודע להתקנח בעצמי
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 14:48
אם נולדת בלי כנפים, אל תפריע להם לגדול
я вже на правах редактора добалю второй юд в кнафайим, мы ж на современный переводим?
yóó' aninááh

mnashe

Цитата: Juuurgen от марта 24, 2011, 16:59
Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 14:48
אם נולדת בלי כנפים, אל תפריע להם לגדול
я вже на правах редактора добалю второй юд в кнафайим, мы ж на современный переводим?
Мне кажется, в этом нет нужды, поскольку в татуировках часто встречаются архаизмы и даже цитаты из Библии и стилизации под неё.
А двусмысленности здесь нет, в отличие от ходашим-ходшайим.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 17:04
Мне кажется, в этом нет нужды, поскольку в татуировках часто встречаются архаизмы и даже цитаты из Библии и стилизации под неё.
А двусмысленности здесь нет, в отличие от ходашим-ходшайим.
убедили :yes:
yóó' aninááh

Kirus

знаешь, в большинстве культур считается, что  татуировка может повлиять на жизнь человека в зависимости от ее значения, но судя по тому что я тут послушал, а точнее прочел, иврит - скорее всего,  не  для меня если я стану похож хоть чуточку на вас!!!!! упаси!!! НО ВСЕ ЖЕ СПАСИБО ЗА ПОПЫТКУ ПОМОЧЬ, ЦЕНЮ!!!

mnashe

Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 17:40
знаешь, в большинстве культур считается, что  татуировка может повлиять на жизнь человека в зависимости от ее значения
Да.
Но не потому, что она на тебе написана, а потому, что ты её читаешь. Как аффирмация.
Не обязательно её писать на коже, достаточно просто помнить и повторять, хорошо также видеть её написанной. Это вполне может быть и медальон или плакатик дома.
Это намного лучше, чем татуировка: когда ты почувствуешь, что перерос старую аффирмацию и актуальным стал другой девиз, ты просто меняешь плакат или надпись в медальоне.
Цитата: Kirus от марта 24, 2011, 17:40
но судя по тому что я тут послушал, а точнее прочел, иврит - скорее всего,  не  для меня если я стану похож хоть чуточку на вас!!!!! упаси!!!
Спешу тебя успокоить: всё в порядке, с татуировкой ты заведомо не будешь на нас похож! :)
Нам Творец запретил делать татуировки, поэтому на нас их не бывает. ;)

Но насчёт уважения к людям — всё-таки сто́ит этому учиться.
Понимаешь, если ты потратишь десять секунд, чтобы взглянуть, как будет выглядеть отправляемое тобой сообщение, заметить свою ошибку и исправить её, то ты сэкономишь по 5 секунд каждому из десятков (а то и сотен) людей, которые это читают и ломают голову, что за хрень ты написал, где кончается цитата и начинается твой ответ. Твои 10 секунд — и десятки минут других людей. Что важнее?
Если все будут так рассуждать — мир станет намного лучше.
Если бы так не рассуждал никто — человечество давно бы кануло в Лету.

Пока что администратору сайта пришлось уже три раза потратить своё время, чтобы подтирать за тобой плоды твоего наплевательства, и даже после того, как я обратил твоё внимание на проблему.
Разве это справедливо?
Разве это достойно человека старше 2 лет?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Esvan

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 20:23
Нам Творец запретил делать татуировки, поэтому на нас их не бывает. ;)

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 17:04
в татуировках часто встречаются архаизмы и даже цитаты из Библии и стилизации под неё.

:???  Параграфы?

mnashe

Цитата: Esvan от марта 24, 2011, 20:42
Параграфы?
Эллипсис.
В теме о татуировках на иврите часто спрашивают библейские стихи или что-то похожее, что уместно переводить библейским языком.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Esvan

Цитата: mnashe от марта 24, 2011, 20:44
Цитата: Esvan от марта 24, 2011, 20:42
Параграфы?
Эллипсис.
В теме о татуировках на иврите часто спрашивают библейские стихи или что-то похожее, что уместно переводить библейским языком.
Ах, ну да. Торможу, как обычно.

Python

ЦитироватьЧто-нибудь "мудрое", типа "Не забуду мать родную", или "сила внутри меня", да ещё и ВЕРТИКАЛЬНО.
Это хорошо, если перевод точный. А если любительский?

С
И
Л
О
Й


В
Н
У
Т
Р
Ь

М
Е
Н
Я

Или, что еще хуже, профессиональный, но профессионал был не в настроении?

Я

У
Ж
Е

В
С
Е
Х

Д
О
С
Т
А
Л

Т
У
П
Ы
М

С
П
А
М
О
М

В
О

В
С
Е
Х

Т
Е
М
А
Х
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

nata317

Пожалуйста, помогите перевести на иврит. "И если спросят: за кого я жизнь свою отдам? Я назову с улыбкой твое имя, мам!" И вот это "Самой превосходной из женщин сочтена будет та, которая окажется в состоянии заменить своим детям умершего отца." Заранее большое спасибо!

Esvan

Цитата: nata317 от апреля  5, 2011, 14:38
Пожалуйста, помогите перевести на иврит. "И если спросят: за кого я жизнь свою отдам? Я назову с улыбкой твое имя, мам!" И вот это "Самой превосходной из женщин сочтена будет та, которая окажется в состоянии заменить своим детям умершего отца." Заранее большое спасибо!
Offtop

И вы на самом деле собираетесь всё это на себе написать?  :o

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр