Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод слова на английский

Автор Milady_de_Winter, февраля 23, 2011, 02:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Milady_de_Winter

Знает ли кто-нибудь, как правильно перевести на англ. яз. название лакомства советских времён (и ныне существующее): зефир в шоколаде (или просто зефир).


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Bhudh

Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/МаршмэллоуМаршмэллоу — аналог пастилы (но в варианте рецепта без яиц). Зефироподобные конфеты, состоящие из сахара или кукурузного сиропа, подготовленной (смягченой) воды, декстрозы и ароматизаторов, взбитых до состояния губки.

Иногда называются минизефиром. Несмотря на внешнее сходство с зефиром, маршмэллоу — это другое блюдо, потому как, например, не содержит яиц.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wulfila

Цитата: Dana от
Marshmallow

не факт, что точно соответствует..
Цитата: Collins от
marshmallow
1) a sweet of a spongy texture containing gum arabic or gelatine, sugar, etc
2) a sweetened paste or confection made from the root of the marsh mallow

Цитата: Г. В. Чернов от marshmallow маршмэллоу
Первоначально суфле из алтея (Althaea officinalis - ); ныне изготавливается из кукурузного сиропа (corn syrup), сахара, пищевого крахмала, декстрозы, желатина и других компонентов. Поджаривается на палочке на открытом огне; используется также как кулинарный компонент в салатах, десертах, густых кремах, сладких пастах
jah hlaiwasnos usluknodedun

Milady_de_Winter

Понятно, что нет полного соответствия, но мне не для перевода рецепта. Просто часто встречается в современной прозе, и не знаешь как переводить. Если набрать в гугле картинки, то более или менее есть сходство (по-фр. guimauve au chocolat), другого варианта пока нет. А некоторые кондитерские фабрики наши прям так, судя по картинкам и пишут, Marshmallow - Зефир. Это, видимо, стало условным переводом.

iopq

Дык даже нет для зефира статьи на английской википедии.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр