Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по казахскому языку

Автор GIgor, февраля 22, 2011, 23:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cumano

Цитата: GIgor от марта 13, 2011, 12:53
1. "Жиналысқа жиырма жеті адам қатысты." - почему здесь жиналысҚА, а не жиналысТА? Ведь это местный падеж (где участвовали эти люди? в чем участвовали эти люди?) , а не направительный :what:

2. "Сансызбай он бес жігіт басшы алып, сексен жігіт қосшы алып, Жібекті іздеп кетті." - помогите правильно перевести.

3. "Жақын бақта қырық жеті қаз жатыр." - Рядом, в саду лежат 27 гусей или В близком (который недалеко) саду лежат 27 гусей ?
1. Достаточно логично. Приняли участие не внутри собрания, а были причастны к нему..
2. Сансызбай взяв 15 жигитов главами, еще 80 взяв, отправился искать Жибек.
3. В саду рядом 27 гусей.
Цитата: GIgor от марта 13, 2011, 14:00
"Город Астана далеко." - Астана қаласы алыс.
"Айша писала одним красным мелом" - Айша бір қызыл бормен жазды.

Правильно перевел?
Оба правильно. Как Каракурт заметил, второй вариант может еще быть, от контекста:
Айша қызыл ғана бормен жазған - Айша только красным мелом писала (мелом, но только красным).
Ваш вариант  - если речь о простой констатации количества мелков
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

GIgor

Спасибо всем за ответы!  ;up: Очень сильно помогают!

Перевожу с казахского языка на русский:
1. "Қалам, қағазды бәрі де алды." - (Он) так же взял ручку и всю бумагу.
2. "Әжем әлі Астанада болмады ма?" - Бабушки в Астане еще не было? (когда ты приехал, например)

cumano

1. Ручку, бумагу и всё взял.
2. Бабушка еще в Астане не была?
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

GIgor

Цитата: cumano от марта 14, 2011, 17:40
1. Ручку, бумагу и всё взял.
2. Бабушка еще в Астане не была?
То есть "де" здесь переводится как "и", а не как тоже? А как тогда перевести на казахский "Взял ручку и всю бумагу.?

cumano

Цитата: GIgor от марта 14, 2011, 19:55
То есть "де" здесь переводится как "и", а не как тоже? А как тогда перевести на казахский "Взял ручку и всю бумагу.?
1. аха.
Тебе еще много предстоит узнать о союзах "и" в казахском языке, мой юный падаван. Это: және, мен/пен/бен, да/де/та/те, һәм...
2. Қалам мен бүкіл қағазды алды "Ручку и всю бумагу взял" / қалам, бүкіл қағазды да алды "Взял ручку, а также всю бумагу".
Мне кажется, второй вариант порусифицированне будет
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

GIgor

Цитата: cumano от марта 15, 2011, 06:54
Тебе еще много предстоит узнать о союзах "и" в казахском языке, мой юный падаван. Это: және, мен/пен/бен,
Я справлюсь, мастер.   ;)

Очередная порция вопросов. Правильно перевел?
1. "Галя читает на государственном языке." - Галя мемлекеттік тілде оқиды.
2. "Жазда арбаның артынан мал айдадық" - Летом за повозкой мы гнали скот
3. "Сен далада аз аң аттың ба?" - Ты в степи мало зверей настрелял?
    "Тойда  адам аз болмады." - На свадьбе немало народу было.

4. Почему аз  в двух предыдущих предложениях стоит на разных позициях?

АлифБука

Цитата: GIgor от марта 14, 2011, 08:42
...Перевожу с казахского языка на русский:
1. "Қалам, қағазды бәрі де алды." - (Он) так же взял ручку и всю бумагу.
:??? Меніңше правильнее перевести - Все взяли ручку и бумагу.
А откуда взялось так же:-\

Цитировать1. "Галя читает на государственном языке." - Галя мемлекеттік тілде оқиды.
возможен вариант учится, будет зависеть от контекста
Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

cumano

Цитата: GIgor от марта 15, 2011, 10:03
Цитата: cumano от марта 15, 2011, 06:54
Тебе еще много предстоит узнать о союзах "и" в казахском языке, мой юный падаван. Это: және, мен/пен/бен,
Я справлюсь, мастер.   ;)

Очередная порция вопросов. Правильно перевел?
1. "Галя читает на государственном языке." - Галя мемлекеттік тілде оқиды.
2. "Жазда арбаның артынан мал айдадық" - Летом за повозкой мы гнали скот
3. "Сен далада аз аң аттың ба?" - Ты в степи мало зверей настрелял?
    "Тойда  адам аз болмады." - На свадьбе немало народу было.

4. Почему аз  в двух предыдущих предложениях стоит на разных позициях?
1. Аха. Хотя, что-то у меня корежет ухо.
2. ...из-за повозки...
3. Аха.


А вот. Непонятно. По идее, можно и так, и так, но лучше как в первом варианте
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

GIgor

Цитата: cumano от марта 15, 2011, 18:44
Цитата: GIgor от марта 15, 2011, 10:03
2. "Жазда арбаның артынан мал айдадық" - Летом за повозкой мы гнали скот
2. ...из-за повозки...

"Летом из-за повозки мы гнали скот" ? Что-то не доходит смысл этой фразы. В каком контексте её можно было бы употребить?


АлифБука

Цитата: GIgor от марта 15, 2011, 21:24
Цитата: cumano от марта 15, 2011, 18:44
Цитата: GIgor от марта 15, 2011, 10:03
2. "Жазда арбаның артынан мал айдадық" - Летом за повозкой мы гнали скот
2. ...из-за повозки...

"Летом из-за повозки мы гнали скот" ? Что-то не доходит смысл этой фразы. В каком контексте её можно было бы употребить?
Имхо, большая часть приведенных выражений какие-то... ммм... вычурно-книжные, 
не могу представить кого-либо, задающим вопрос: Сен далада аз аң аттың ба?...  :-\ гринписовец? охотнадзор? 

Цитироватьсзади повозки
арбаның артынан - за телегой
арбаның артыңнан - из-за телеги
Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

GIgor

Цитата: АлифБука от марта 15, 2011, 22:13
Имхо, большая часть приведенных выражений какие-то... ммм... вычурно-книжные, 

Это проблема многих учебников :down:.

Сұрақтарым.
1. "Асан утром был на уроке в институте" - Асан таңда институтта сабақта болды. - порядок слов верный? или это не имеет значения, и можно так: Асан таңда сабақта институтта болды ?

2. "Қайда адам азайды?" - это что-то вроде русского "Куда народ подевался?"?  или речь о размерах? или об уменьшении численности? Какие могут быть ответы на данный вопрос?

GIgor

3. Почему в казахском языке для сообщения текущего времени используется прошедшее  время: "Қазір сағат тоғыз болды." ?


Верный перевод?
4. "Біз қазір тақтаға жазу жаздық" - Мы только что сделали надпись на доске.

5. "Мы пришли в семь часов." - Біз сағат жетіде келдік.

6. "Эта линейка для меня ценный подарок" -Мына сызғыш маған бағалы сыйлық


Karakurt

Цитата: АлифБука от марта 15, 2011, 22:13
арбаның артынан - за телегой
арбаның артыңнан - из-за телеги
Для чего ң?

GIgor, 1. Первый вариант лучше. Второй не очень.
2. Может: где люди ходят?
3. болды дает понять: 9 уже настало. Сравни: Болдың ба? - Ты всё (ты закончил)?
4. Да
5. Да
6. Да

cumano

Цитата: GIgor от марта 17, 2011, 09:55
3. Почему в казахском языке для сообщения текущего времени используется прошедшее  время: "Қазір сағат тоғыз болды." ?
Извините, не могу отвечать на всё.
Это переводится скорее как "стало". "Счас девять часов стало"
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

АлифБука

Менің жауаптарым :). NB! меніңше

Цитировать"Асан утром был на уроке в институте" - Асан таңда институтта сабақта болды.
Асан таңертең институтта сабақта болды

Цитировать"Қайда адам азайды?" - "Куда народ подевался?" Какие могут быть ответы на данный вопрос?
Ответ универсальный ;): - ХЗ! :donno: - Мен қайдан бiлейiн!

Цитировать"Біз қазір тақтаға жазу жаздық"...
Сейчас мы написали на доске

Цитировать...Мы только что сделали надпись на доске.
Біз жаңа ғана тақтаға жазу жаздық

Цитировать"Эта линейка для меня ценный подарок" -Мына сызғыш маған бағалы сыйлық
Осы сызғыш маған бағалы сыйлық.
Четко объяснить не смогу, интуитивно: мына - просто эта, а осы - именно эта, т.е. более указательное что-ли...

Scio me NIHIL scire. Дымды бiлмейтінiмдi бiлем.
Тоқсан ауыз сөздің тобықтай түйіні бар.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная языка ирокезкого, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо? (с) Козьма П.

cumano

Когда я говорю мына, я тыкаю пальцем, киваю головой, а предмет тыкания находится достаточно близко.
А если осы - то это вообще "настоящий, обсуждаемый, этот", т.е. речь о предмете уже шла, его обсуждают, и в процессе его называют "осы..."
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

GIgor

Правильно первел?
1. "Сен Алматыға барып, кітап әкел." - Езжай в Алмату, привези книгу
2. "Суретті еденнен алып, қабырғаға іл." - Возьми картину с пола, повесь на стенку.
3. "Шымкентке мен жедел пойызбен қырық алты сағатта жеттім." - В Шымкент я доехал скорым поездом за сорок два часа.
4. "Урок продолжался до двух часов." - Сабақ сағат екіге дейін созылды.
5. "К двум часам урок закончился" - Сағат екіге сабақ аяқталды.

6. Как я понял из первых двух примеров в казахском языке лучше употребить деепричастие, чем описывать перечисление действий только глаголом. Или я не прав?

Помогите перевести:
4. "Екі апта  Бақшасарайда Айшаға қонақ болдық."
5. "Асқар Қырымға барып, демалды ма, Алматыға кетті ме?"
6. "Қабырғада екі сурет ілулі екен." - непонятно что здесь обозначает слово екен.
7. "Кино қанша сағатқа созылды?" - если здесь имеется в виду До скольки часов шло кино?, то почему нет слова дейін?

Karakurt

Перевели правильно.

4. Две недели (мы) были в гостях у Айшы в Бахчисарае.
5. После поездки в Крым, Аскар отдохнул или поехал в Алматы? (странно, там нет ошибки? не уверен)
6. На стене видят две картины. Екен значит что говорящий не знал об этом. Можно перевести как "оказывается".
7. В каком часу закончилось кино?

Sagit

Цитата: GIgor от марта 21, 2011, 11:35
Правильно первел?
1. "Сен Алматыға барып, кітап әкел." - Езжай в Алмату, привези книгу
2. "Суретті еденнен алып, қабырғаға іл." - Возьми картину с пола, повесь на стенку.
3. "Шымкентке мен жедел пойызбен қырық алты сағатта жеттім." - В Шымкент я доехал скорым поездом за сорок два часа.
4. "Урок продолжался до двух часов." - Сабақ сағат екіге дейін созылды.
5. "К двум часам урок закончился" - Сағат екіге сабақ аяқталды.

6. Как я понял из первых двух примеров в казахском языке лучше употребить деепричастие, чем описывать перечисление действий только глаголом. Или я не прав?

Помогите перевести:
4. "Екі апта  Бақшасарайда Айшаға қонақ болдық."
5. "Асқар Қырымға барып, демалды ма, Алматыға кетті ме?"
6. "Қабырғада екі сурет ілулі екен." - непонятно что здесь обозначает слово екен.
7. "Кино қанша сағатқа созылды?" - если здесь имеется в виду До скольки часов шло кино?, то почему нет слова дейін?

1 - пр.
2- пр.
3 - қырық алты = 46
4 - жалғасты (созылды - растянулся)
5 - екіге қарай ("екіге аяқталды" не говорят)

"Асқар Қырымға барып, демалды ма, Алматыға кетті ме?" - Аскар в Крыму отдыхал или в Алматы уехал.
"Қабырғада екі сурет ілулі екен." - оказывается на стене висели (висят) две картины
"Кино қанша сағатқа созылды?" - на какое время растянулось кино?

Konay

В словосочетании казак елi, казак - прилагательное, или существительное? Кандай ел, или кiмнiн елi? Я до сих пор в этом не могу никак разобраться...

Sagit

Цитата: Konay от июля 13, 2011, 15:28
В словосочетании казак елi, казак - прилагательное, или существительное? Кандай ел, или кiмнiн елi? Я до сих пор в этом не могу никак разобраться...

Если "Қазақ ел", то "қазақ" - прилагательное. Если "Қазақ елі", то  "қазақ" - существительное.

Konay

Цитата: Sagit от июля 13, 2011, 15:33
Цитата: Konay от июля 13, 2011, 15:28
В словосочетании казак елi, казак - прилагательное, или существительное? Кандай ел, или кiмнiн елi? Я до сих пор в этом не могу никак разобраться...
Если "Қазақ ел", то "қазақ" - прилагательное. Если "Қазақ елі", то  "қазақ" - существительное.

Казак ел как-то ухо режет...интуитивно мне этот вариант не кажется верным. Или оба верные?

Sagit

Цитата: Konay от июля 13, 2011, 15:36
Цитата: Sagit от июля 13, 2011, 15:33
Цитата: Konay от июля 13, 2011, 15:28
В словосочетании казак елi, казак - прилагательное, или существительное? Кандай ел, или кiмнiн елi? Я до сих пор в этом не могу никак разобраться...
Если "Қазақ ел", то "қазақ" - прилагательное. Если "Қазақ елі", то  "қазақ" - существительное.

Казак ел как-то ухо режет...интуитивно мне этот вариант не кажется верным. Или оба верные?

Просто привыкли говорить қазақ елі, но вариант қазақ ел тоже грамматически правильный, ср. шыны аяқ, ағаш қасық и т.п.

Konay

Цитата: Sagit от июля 13, 2011, 15:41
Просто привыкли говорить қазақ елі, но вариант қазақ ел тоже грамматически правильный, ср. шыны аяқ, ағаш қасық и т.п.

А как насчет Казакстан Республика в таком случае?...Казак ел все-таки не есть правильно...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр