Отбрасывание латинских флексий -um, -us в заимствованиях

Автор Dana, февраля 11, 2011, 06:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

С чем связана такая традиция? Когда она возникла? И почему в русском проявляется очень последовательно?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Dana

Ну мы же не слышим о Гайюсе Юлиусе Цезаре ;)
В любом случае, эта традиция в русском много более последовательна, чем в английском.
Там-то наоборот, отбрасывание флексий — исключение.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

Моя догадка: традиция идёт через византийско-греческие имена, там тоже окончания отбрасываются (был Алексиос, стал Алексий). Сама же византийская традиция может восходить аж к Кириллу с Мефодием с их переводом Библии, где они греческие варианты еврейских имён обрубали бы до окончаний, так как хорошо зная и греческий, и славянский языки, могли понимать, что окончание -ос тождественно в системе падежей славянским -ъ (за исключением мегасвятых имён типа Иисус Христос) и что в самом еврейском оригинале этих -ос нету.
В современном же английском нет системы падежей, потому они тупо берут начальную форму, так как -us понимается внутри основы. Хочется узнать, как латинские имена переводились на английский язык, когда у него наличествовали падежи. Судя по именам типа Peter или John, намекает, что без -us (хотя может быть через французский).
Так что я думаю, что оставлять -um и -us — это новомодная фишка последних веков. И надо, наоборот, спрашивать, почему их оставляют.
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 10:58
Хочется узнать, как латинские имена переводились на английский язык, когда у него наличествовали падежи.
Просто добавляли свои окончания к латинским именам:
Romane ƺesealdon Gaiuse Iuliuse seofon leƺan...
Атэц Әүүәл not welcome in this topic



Любомир

Меня вот тоже в последнее время мучает этот вопрос, особенно после посещения зоопарка, где повсюду эти террариумы и аквариумы, а через пару шагов - фазанарий. Как раз хотел тему создать, а тут такое совпадение.

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от февраля 11, 2011, 11:05
ЦитироватьХочется узнать, как латинские имена переводились на английский язык, когда у него наличествовали падежи.
Просто добавляли свои окончания к латинским именам:
Romane ƺesealdon Gaiuse Iuliuse seofon leƺan...
Но с другой стороны Christ вместо Christus. Всё-таки наверно такие имена от французов идут.
肏! Τίς πέπορδε;


Алексей Гринь

Цитата: autolyk от февраля 11, 2011, 11:05
Romane ƺesealdon Gaiuse Iuliuse seofon leƺan...
Из какого это века? Вот это уже поздняя традиция, когда имена на -us известны были только по письменным источникам. А то что на слуху, то -us потеряло (христианские имена то бишь).
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Цитата: Karakurt от февраля 11, 2011, 11:10
Цитировать
ЦитироватьА это как было бы? Иис Христ?
Иису Христ.
А не Иису Крест?
Неа, крест напрямую из греческого перевода быть не может.
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 11:08
Но с другой стороны Christ вместо Christus. Всё-таки наверно такие имена от французов идут.
А вот с Христом в др.-англ. было как в русском. Cristus, но þurh Criste, Cristes ƺebyrtīde.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 11:12
Цитата: autolyk от Сегодня в 12:05
ЦитироватьRomane ƺesealdon Gaiuse Iuliuse seofon leƺan...
Из какого это века?
Это из переводов Альфреда, 2-ая половина 9-го века.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от февраля 11, 2011, 11:15
А вот с Христом в др.-англ. было как в русском. Cristus, но þurh Criste, Cristes ƺebyrtīde.

Согласуется с:
Цитата: Алексей Гринь от февраля 11, 2011, 11:12
А то что на слуху, то -us потеряло
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

А латинских слов на -us, gen. -oris нет часом среди потерявших?
Такие ведь скорее на -о надо калькировать, как небо...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр