Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Технический перевод: расширяем кругозор

Автор cnti, февраля 3, 2011, 14:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cnti

В первом переводе на русский язык имя главного героя шекспировской трагедии «Гамлет» звучало как «Омлет». Так неграмотный перевод способен исказить не только произношение, но и факты. И если литературный перевод еще может предполагать различное толкование, то технический должен отличаться предельной точностью, иначе мобильный телефон в инструкции по применению рискует превратиться в утюг.  А если речь идет о более серьезных областях – медицине, «вредной» промышленности, то здесь переводчик просто обязан иметь широкий кругозор.

•   Как добиться точности и грамотности технического перевода?
•   Откуда почерпнуть знания, жизненно необходимые техническому переводчику высокого уровня?

Об этом всем интересующимся специалистам расскажет семинар «Технический перевод», проходящий в Санкт-Петербурге  с 14 по 18 марта 2011 года.

В программе семинара:
- все об информационных ресурсах современного переводчика – новые глоссарии, использование интернет ресурсов, поисковых возможностей,
- новые возможности системы автоматизации перевода SDL Trados 2009,
- особенности технического перевода  в различных областях промышленности, в т.ч., перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN,
- обучение универсальной переводческой скорописи,
- практические особенности перевода различных, в т.ч. юридических документов.
Подробнее о программе http://cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/14865.aspx

Организатор семинара: крупнейший российский учебный центр ЦНТИ «Прогресс»

Своим профессиональным мастерством с участниками семинара поделятся квалифицированные переводчики-практики и преподаватели профильных вузов.

Записаться на семинар online http://cntiprogress.ru/Users_RegisterSimple.aspx?sid=47a011f3-0f6a-4749-b6a0-01f2e1dd3219
По тел.: +7 (812) 331-88-88

Алексей Гринь

Цитата: cnti от февраля  3, 2011, 14:10
В первом переводе на русский язык имя главного героя шекспировской трагедии «Гамлет» звучало как «Омлет»
Насколько я помню, не Омлет, а Гамле́т —  и всего-то.
Если уж на то пошло, то и Га́млет — «неграмотный» перевод, так как он на деле Гемлит.
肏! Τίς πέπορδε;

Искандер

Вообще мракобесие.
Сначала всякие переводчики из педынститутов прослушивают семинар, потом начинают активненькую переводческую деятельнасть с техническими статьями, а в результате:
ЦитироватьFUUUUUUUUUUUUU
и приходится переводить самим. Выходит может и не так красиво, но хотя бы правильно.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

cnti

Цитата: Искандер от марта 11, 2011, 07:36
Вообще мракобесие.
Сначала всякие переводчики из педынститутов прослушивают семинар, потом начинают активненькую переводческую деятельнасть с техническими статьями

Здравствуйте. Я не стала бы обобщать. Вряд ли в неправильном переводе повинно прослушивание семинара. Скорее уж - общая некомпетентность переводчика. И вообще данный курс вряд ли поможет неквалифицированным переводчикам без опыта :no: Он предназначен для практикующих и, в общем-то, достаточно опытных специалистов, которые хотят обновить свои знания в той или иной сфере и открыть для себя новые пути к развитию и самосовершенствованию.

Искандер

нет никаких новых путей к самосовершенствованию. Есть практика, осты, госты, общетехническое образование. Всё. Не знаешь -- покупай билет в Урюпинск.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

myst


myst

Цитата: cnti от февраля  3, 2011, 14:10
- практические особенности перевода различных, в т.ч. юридических документов.
Это, пожалуй, единственный интересный пункт программы.

myst

Цитата: cnti от февраля  3, 2011, 14:10
- особенности технического перевода  в различных областях промышленности, в т.ч., перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN,
Ну, и этот тоже. (Не особо улавливаю разницу между ними.)

myst

Цитата: Искандер от марта 11, 2011, 07:36
и приходится переводить самим. Выходит может и не так красиво, но хотя бы правильно.
Обычно выходит голимый Промт.

Искандер

Цитата: myst от марта 11, 2011, 15:31
Обычно выходит голимый Промт.
Нет, дорогой, промт выходит у переводчиков-гуманитариев, которые думают, что всё так просто.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

myst

Цитата: Искандер от марта 11, 2011, 17:36
Нет, дорогой, промт выходит у переводчиков-гуманитариев, которые думают, что всё так просто.
Друзьям по трамвайному депо об этом рассказывайте.

Искандер

Цитата: myst от марта 11, 2011, 17:59
Друзьям по трамвайному депо об этом рассказывайте.
Вы кокой-то злой.
Вы никогда не плакали, читая негодный перевод годной статьи о какой-нибудь файн-оптической штучке, или алгоритмах поиска. Я такую белиберду даже воспроизвести не могу.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

myst

Я уже несколько лет почти ежедневно читаю технические переводы. Так вот, гуманитарии хотя бы формулировать умеют. Поэтому их перевод может быть бессмысленным, но не похож на Промт. А вот технари промтят люто и бешено.

Искандер

Цитата: myst от марта 11, 2011, 18:24
А вот технари промтят люто и бешено.
Ну можа. контингент везде приблизительно одинаковый.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

myst

Блин, забыл добавить: если засунуть эстетику куда подальше, технарский промт хотя бы небесполезен как источник информации; в этом его жирный плюс.

Искандер

Цитата: myst от марта 11, 2011, 18:50
если засунуть эстетику куда подальше, технарский промт хотя бы небесполезен как источник информации; в этом его жирный плюс.
та я ж о чём. он более понятен тем, что не надо думать, что же имел переводчик под контактным коэффициентом. И выясняется путём долгого гугления, что в оригинале там есть хормула и в ней это коэффициент формы.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

myst

Проблема терминологии, по-моему, полностью вообще не излечима. Гуманитарии тут не виноваты. :)

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

cnti

Цитата: Искандер от марта 11, 2011, 15:17
нет никаких новых путей к самосовершенствованию. Есть практика, осты, госты, общетехническое образование. Всё. Не знаешь -- покупай билет в Урюпинск.

А мне казалось, практика, расширение своего словарного запаса, отслеживание изменений в технических стандартах, остах, гостах это и есть путь к самосовершенствованию. То бишь - к повышению профессионализма. А по логике "нет никаких новых путей", получается, что пора остановиться и ни к чему более не стремиться. Зачем тогда практика и т.п.? Хм... Противоречие.

cnti

Цитата: myst от марта 11, 2011, 15:23
Цитата: cnti от февраля  3, 2011, 14:10
обучение универсальной переводческой скорописи
Что это? :o И главное, зачем это?

Не знаю, разрешены ли здесь ссылки на другие сайты, но обычно гугл очень хорошо помогает находить ответы на такие вопросы.:)

Кое что о скорописи
http://www.mv.org.ua/?i=1&j=5&n=725
А вот даже целое пособие по скорописи, где подробно о том, что, с чем и зачем
http://elibrary.finec.ru/materials_files/334339735.pdf


Искандер

Цитата: cnti от марта 14, 2011, 08:32
А по логике "нет никаких новых путей", получается, что пора остановиться и ни к чему более не стремиться. Зачем тогда практика и т.п.? Хм... Противоречие.
Знаете золотой принцип инженерии?
"Не трожь, пока рабатай." ака "Рабатай — файн."
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

cnti

Цитата: Искандер от марта 14, 2011, 21:31
Знаете золотой принцип инженерии?
"Не трожь, пока рабатай." ака "Рабатай — файн."

Извините, это выражение мне ни о чем не говорит. Более того, оно мне не понятно даже с точки зрения известных языков. :donno:

myst

Цитата: cnti от марта 14, 2011, 08:40
Кое что о скорописи
http://www.mv.org.ua/?i=1&j=5&n=725
А вот даже целое пособие по скорописи, где подробно о том, что, с чем и зачем
http://elibrary.finec.ru/materials_files/334339735.pdf
Долго пытался представить, как мне её применить в своей работе, но ничего не получилось. Она же совершенно не совместима ни с переводческим софтом, ни с работой за компьютером в целом.

cnti

Цитата: myst от марта 15, 2011, 09:16
Долго пытался представить, как мне её применить в своей работе, но ничего не получилось. Она же совершенно не совместима ни с переводческим софтом, ни с работой за компьютером в целом.

Я, к сожалению, не могу ничего конкретного сказать ни за, ни против этого метода, поскольку я не специалист. И тем не менее, на наш семинар, который, кстати, проводится уже не первый раз, всегда приходит немало людей, которые успешно используют скоропись в своей работе. Видимо, кому-то она полезна.

myst

Про скоропись для синхронистов я слышал, но для писарей...
Как бы то ни было спасибо за ссылки. Почитаю тщательнее на досуге.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр