Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Карельский язык (закрыто)

Автор Mikko, сентября 13, 2005, 22:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DMS

Цитата: YougiЯ слишком литературно перевел - в дословном переводе звучит примерно как "Швед (финн) - в карельском языке финны и шведы не различаются - свин, русский - его самка"  - эмяччю - от корня эмя-,  имеющему отношение к женскому началу ( кучеряво завернул, но как проще, не знаю ).

Т.е. "Швед – свинья, а русский самка-его (свиньи)" – так?

iskender

Цитата: DMS...в уральских или тюркских как-то обычно принято использовать общее наименование для рода или вида, при необходимости уточняя пол (напр., удм. пуны – собака, айы пуны – кобель, мумы пуны – сука).
Ну, насчёт уральских не знаю, а вот, к примеру, по-крымски:
sığır - корова
boğa - бык (производитель)
ögüz - вол
buzav - телёнок до года
tana - телёнок от года до двух лет
tosun - бычок
qunacın - тёлка

Для козлов, баранов и лошадей набор названий несколько скромнее, но тоже обширный.

DMS

Цитата: iskender
Цитата: DMS...в уральских или тюркских как-то обычно принято использовать общее наименование для рода или вида, при необходимости уточняя пол (напр., удм. пуны – собака, айы пуны – кобель, мумы пуны – сука).
Ну, насчёт уральских не знаю, а вот, к примеру, по-крымски:
sığır - корова
boğa - бык (производитель)
ögüz - вол
buzav - телёнок до года
tana - телёнок от года до двух лет
tosun - бычок
qunacın - тёлка

Список интересный, правда, к делу относятся, пожалуй, только ögüz и sığır (ср. тат. үгез 'бык', сыер 'корова', удм. скал 'корова', ош 'бык' и т.п.) – в специализированный отраслях (в нашем случае, в животноводстве)градация по полу (возрасту и др. признакам) очень важна, и, конечно же, отражается в наличии специальных терминов.

Jumis

1. из Вашей уральско-алтайской тоски мною вынесено, что швед русскую завсегда отсиктымит (ЕС-шовинизм, не лишенный оснований);

2. всю жисть было интересно, чё такое vittutuksen multihuipennus (за спеллинг не ручаюсь);

3. в то же время мой вполне русский ребёнок весьма классно выражается: "ракастан, а то песяпалломайла" (а Вам слабо?)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Константин

Интересно, а среди карел Тверской области родной язык сохранился хотя бы в быту? И насколько тверской вариант понятен носителям языка в Карелии?

Yougi

В конце 80-х я слышал карельскую речь не только в Калининской области, но и в Московской ( Талдомский р-н), так что сохранилась неплохо.
Лично мне тверской вариант языка вполне понятен ( судя по тому, что приходилось слышать ). Хотя на слух звучит несколько непривычно.

Заядлый

Цитироватьvittu (kar.) - ну оччень грубое ругательство, vittu (suom.) - что-то типа связки между словами ( аналогично русскому 6ляtb )

Можно ли сказать, что в финском языке связкой служит слово,
которое раньше было ругательством? а потом от частого
употребления потеряло своё прямое значение?

Или vittu (kar.) и vittu (suom.) не родственны?

Toman

Ну, как для жителя деревни в Тамбовской области вообще любое матерное слово или трёхэтажный оборот - это связка в речи, причём неотъемлемая (сам слышал - перед началом разговора с нами, как москвичами, типа, товарищи заранее предупреждали, что вот такие мы, и без мата говорить не можем, и не воспринимайте это как ругательства :) ), соответственно, они даже при дамах не моут говорить без мата, хотя всегда заранее московских дам предупреждают ещё сильнее :). А для кого-нибудь мат сразу уже очень оскорбителен. Вот, наверное, так и тут.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Amateur

Цитата: Toman от января 31, 2006, 01:57
Ну, как для жителя деревни в Тамбовской области вообще любое матерное слово или трёхэтажный оборот - это связка в речи, причём неотъемлемая
Ну, прямо уж...  ;)
Это уже Поволжье какое-то получается...

Toman

Ну не знаю, как там в среднем по Тамбовской обл., а в Бондарском районе именно так оно и происходило. Хотя вообще у меня из бабушек-дедушек кое-кто был и из Поволжья, и они нередко при телефонных звонках (в Москве, конечно) им шокировали звонящих, особенно если качество связи было чуть плохое, и человек не сразу понимал, кто ему звонит. Но в Бондарском районе - там просто на порядок больше мата в любом разговоре, причём независимо от эмоциональной составляющей. Т.е. мы на письме ставим в предложении точки и запятые, а там, соответственно, предложение в устной речи не обойдётся без хотя бы одного маркера "в рот", в качестве точки, только иногда не в конце, а наоборот в начале, а вместо запятой - ещё что-нибудь. А собственно, в чём должна быть особенность Поволжья, и почему?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Amateur

Цитата: Toman от февраля  1, 2006, 21:21
Ну не знаю, как там в среднем по Тамбовской обл., а в Бондарском районе. Но в Бондарском районе - там просто на порядок больше мата в любом разговоре,
Я дальше Рассказова не был.  :green:
Ни Тамбов, ни Козлов меня ничем таким не шокировали. В колхозы я тоже ездил. И в других регионах тоже. Никаких значительных отличий. В сельской местности всегда матерятся больше, чем в городах.
Тамбовщина мне запомнилась только формами «ехай» и «стои́», хотя, конечно, я многое уже забыл.

Цитата: Toman от февраля  1, 2006, 21:21А собственно, в чём должна быть особенность Поволжья, и почему?
Бабушка в Пензенской области была в эвакуации в первую зиму. Рассказывала, что нигде больше не слышала, что женщины настолько не стесняются материться для связности речи.
И читал что-то, там Поволжье упоминалось в этом же плане.

Yougi

ЦитироватьМожно ли сказать, что в финском языке связкой служит слово,
которое раньше было ругательством? а потом от частого
употребления потеряло своё прямое значение?

Да, именно так. Причем произошло это сравнительно недавно - в послевоенный период.


SpaceIQ

Здраствуйте!

Не сочтите за спам, но я вижу, что тематика данной ветки форама совпадает, поэтому приводжу здесь сайт карельской казеты тверского региона:

http://www.karielansana.net/

Думаю, автору темы будет интересно почтать даннцю газету (доступна в электронном виде), так как она на карельском языке.

С уважением, главный web-редактор.

Dana

А то самое, что конкретно обозначало слово vittu как теперь называется? Pillu?
Vittu употребляется непосредственно в своём изначальном значении? Или только в идиомах типа "Vittujen kevät ja kyrpien takatalvi" ?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iron Monkey

означает ли это, что "русская народная" традиция связывать слова с помощью мата имеет финские корни?

Хариус

А как можно быть кем-то на ТРЕТЬ?


Yaranga

И на 3/4, и на 1/16, и на 1/3... Стоит только разобраться с прямыми родственниками разных национальностей.
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

RostislaV

Цитата: Yaranga от июня 22, 2007, 23:03
И на 3/4, и на 1/16, и на 1/3... Стоит только разобраться с прямыми родственниками разных национальностей.

достаточно оперировать 4-мя сторонами -

как понятной цифрой и довольно ясным соотношением - ибо если лезать в глубину - много чего получиться ...  8) ;)

при чём берём официальный статус национальный каждой из 4-х сторон -

например :

(папа) - русксий
дедушка - русский
бабушка - эстонка

(мама) - украинка
дедушка - русский
бабушка - украинка

(маму записали украинкой в силу рождения и проживания в Украине и в украинской культуре)

получаем -

2/4 русский, 1/4 украинец, 1/4 эстонец

официально - (если брать идею (хорошую и правильную) советского паспорта и 5-ой графы) - человек русский, (больше частей, + папа - русский - а это офиц-статус нациаональности).

это НЕ! мой пример!  :)

мой таков -

(папа) - русксий
дедушка - русский
бабушка - русская

(мама) - украинка
дедушка - русский (переселенц из России)
бабушка - украинка

(маму записали украинкой в силу рождения и проживания в Украине и в украинской культуре)

Хариус

Здесь счет идет в отрицательных степенях двойки и числах, им кратных: 1/2, 1/4, 1/8, 3/128 и т.д. РОВНО одна треть ну никак не получается! лучшее приближение-- 43/128, если вы досконально знаете свою родословную до пятого колена включительно.

sknente

Цитата: Yougi от сентября 18, 2005, 12:26
Эстонский - я никогда не сталкивался с ним в жизни, но когда слушаю радио по эстонски, примерно все понятно, особых проблем нет.
Я один раз у эстонки спрашивал, сказала что по финнски почти ничего не понимает... но и одна шведка мне сказала что по норвежски не понимает... (даже когда написано...) мне кажется это от человека зависит, некоторые родственные языки легко ловят, а другие совсем нет. :(
:3

Вакуль

Я с эстонцами также разговаривал по поводу возможности общения прибалто-финнов... Мне сообщили следующее: те из эстонцев, которые говорят на северо-эстонском диалекте, без проблем понимают финнов, говорящих на южно-финском диалекте. А вот носители южно-эстонского диалекта с финнами уже не могут так легко взаимодействовать. Тем более. если брать уже финские говоры северной части Суоми. Насчет карельского языка не выяснял.

Сам был свидетелем того, как эстонцы и финны свободно общались на своем эстонско-финском прибалтийском "койне"  :)  Так что, думаю, у прибалтийско-финских народов хорошие возможности дял взаимопнимания  :UU:

Dana

Вроде бы для носителей водского языка финнский без подготовки не очень понятен. А водский для финнов тем более.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Матти

Уважаемый Константин! Карельский язык у тверских карелов жив. К сожалению, говорят на нем в основном пожилые люди, но молодежь, живущая в деревне его понимает, хотя и ответы от нее в основном по-русски. Мне, тверскому, вернее весьегонскому карелу, довелось жить в Карелии около 14 лет. Могу заверить, что мой сосед, родом из бывшего Тунгудского района, деревня Лежеево, меня даже переспоросил, когда мы начали общаться по-карельски: Не из соседней деревни ли ты? С нашем языке, естественно, нет финских заимствований, наподобие, КАВЕРИ. А в основном, я понимал тенгудских, ребольских, сегозерских карел и общался с ними на своем языке. Понимение было полное.

       

Nekto

Цитата: Yougi от октября 23, 2005, 00:02
В конце 80-х я слышал карельскую речь не только в Калининской области, но и в Московской ( Талдомский р-н), так что сохранилась неплохо.
Лично мне тверской вариант языка вполне понятен ( судя по тому, что приходилось слышать ). Хотя на слух звучит несколько непривычно.

А какова распространенность прибалтийско-финских языков в России?
Я например не понял: откуда в Московской обл. и Твери карелы?