Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

помощь с переводом

Автор kishmarona, ноября 14, 2010, 13:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

agrammatos

Цитата: Bhudh от декабря 23, 2010, 23:13
А слитное написание — традиция? :what:
В словаре то ли 16-го, то ли 17 века дано слитное написание.
VSVSFRVCTVS eſt  ius  alienus rebus vtendi, ſalva rerum ſubſtantia
Слитное написание  более употребительное, но есть современные учебники, в которых этот термин последовательно пишется раздельно ūsus frūctus, правда, эти учебники были не на русском языке.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

А, в этом смысле... Ещё rēspūblica, senātūscōnsultum, jūsjūrandum: бывает слитно, бывает раздельно. В других словах тоже могут быть варианты слитного/раздельного написания: nōnnisi, quemadmodum, quōmodo...
Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

agrammatos

Цитата: Bhudh от декабря 24, 2010, 00:48
Мне раздельное склонение стало интересно.
Дважды в учебниках мне встретились фразы со слитным и разделным написанием.
В одной говорилось о государственном устройстве Рима
Rēspūblica Rōmāna est rēs pūblica Rōmānōrum
в другой объяснялось давнепрошедшее время
Tempus plūsquamperfectum est tempus plūs quam perfectum.
  :donno:
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Alexandra A

То есть можно склонять

rēspūblica               rēspūblicae
reīpūblicae              rērumpūblicārum
reīpūblicae              rēbuspūblicīs
rempūblicam              rēspūblicās
rēpūblicā                rēbuspūblicīs

слитно?

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Квас

Пишите письма! :)

agrammatos

Цитата: Alexandra A от декабря 24, 2010, 09:00
То есть можно склонять ... ... ...
... ... ...  слитно?
Да, и Вы можете гордиться собой, ибо Вы просклоняли точнее, чем в Wiktionary. Они забыли, что в слове rēspūblica  гласный ū долог, хотя на странице самого прилагательного pūblicus pūblica pūblicum долгота ū отмечена.
О склонении этого слова  была когда-то дискуссия на другом форуме DE VERBI «RESPUBLICA» DECLINATIONE
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Alexandra A

Я имела в виду в данном случае réspública как современное понятие, например Réspública Italica, Réspública Massachusettensis (wiki/la) Fasciculus:Seal_of_Massachusetts.svg

В классических текстах, конечно обычно пишется раздельно M. TVLLI CICERONIS DE RE PVBLICA http://www.thelatinlibrary.com/cicero/repub.shtml
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

agrammatos

Цитата: Alexandra A от декабря 24, 2010, 13:27
В классических текстах, конечно обычно пишется раздельно M. TVLLI CICERONIS DE RE PVBLICA http://www.thelatinlibrary.com/cicero/repub.shtml
Вы правы в том, что в THE LATIN LIBRARY дано предпочтение раздельному написанию, однако, например, в Perseus Digital Library в названии  указанной Вами работы  Цицерона  термин дан в слитном написании M. Tullius Cicero, De Republica
В одной из книг, изданных в начале 19-го века,  слитное написание термина RESPVBLICA ( в разных падежных формах) встречается не менее ста раз. Автор представленных там работ (у меня нет никакого сомнения) Вам известен.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

kishmarona

всем здравствуйте!
подскажите как переводится  Status aege

Квас

Цитата: kishmarona от декабря 30, 2010, 20:10
всем здравствуйте!
подскажите как переводится  Status aeger

Здравствуйте!

Если есть контекст — давайте. Если нет — посмотрите переводы отдельных слов и поставьте рядом те, которые больше понравятся: status, aeger. Если это термин, то помочь ничем не могу. :donno:
Пишите письма! :)

kishmarona


kishmarona

Цитата: Квас от декабря 30, 2010, 20:26
Цитата: kishmarona от декабря 30, 2010, 20:10
всем здравствуйте!
подскажите как переводится  Status aeger

Здравствуйте!

Если есть контекст — давайте. Если нет — посмотрите переводы отдельных слов и поставьте рядом те, которые больше понравятся: status, aeger. Если это термин, то помочь ничем не могу. :donno:

контекста нет просто два слова и все

Квас

Цитата: kishmarona от декабря 30, 2010, 20:29
а Res mea  переводится как моя вещь?

Может, «вещь». Может, «судебное дело». Может, «имущество». Без контекста однозначно перевести невозможно. Я всё толкую то, что Xico хорошо сформулировал: «Перевод подразумевает точную передачу смысла текста адекватными языковыми средствами», — а всё без толку. Если есть только пара слов, как можно догадаться, что имел в виду тот, кто их произнёс?
Пишите письма! :)

kishmarona

подскажите где можно найти перевод вот этого слова eventuale

Квас

Пишите письма! :)

kishmarona

Цитата: Квас от декабря 30, 2010, 20:58
Цитата: kishmarona от декабря 30, 2010, 20:53
подскажите где можно найти перевод вот этого слова eventuale

В Гугле!


чего  то совсем не нахожу. переведите пожалуйста

kishmarona

 вообще словосочетание вот какое Damnum eventuale  ущерб какой то а какой не могу найти второе слово

Wulfila

Цитата: Новый большой итальянско-русский словарь, 2004, Зорько Г. Ф. от eventuale
1) возможный, вероятный varie ed eventuali — разное (в повестке дня)
2) случайный guadagno eventuale — случайный заработок
• Syn: fortuito , possibile , accidentale
jah hlaiwasnos usluknodedun

Квас

Если этого нет в гугле, то этого нет на свете!

Offtop
Хорошо сказал. Если кто‐нибудь захочет такую татуировку по‐латински, прошу:
nisi est in Google, non est usquam gentium
Пишите письма! :)

kishmarona

Цитата: Квас от декабря 30, 2010, 21:25
Если этого нет в гугле, то этого нет на свете!

Offtop
Хорошо сказал. Если кто‐нибудь захочет такую татуировку по‐латински, прошу:
nisi est in Google, non est usquam gentium


все смеетесь. >( совсем не смешно.

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от декабря 30, 2010, 21:25
Offtop
Хорошо сказал. Если кто‐нибудь захочет такую татуировку по‐латински, прошу:
nisi est in Google, non est usquam gentium

Gōgle — i-основа среднего рода, выходит.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: kishmarona от декабря 30, 2010, 21:28
все смеетесь. >( совсем не смешно.

Почему смеюсь? Если гугл находит эти слова рядом только в ваших сообщениях и не находит их на миллионах других веб-страниц и в Google Books, то есть о чём задуматься.
Пишите письма! :)

Alexandra A

Почему Gōgle? Написание иностранных слов сохраняется как в оригинальном языке.

Только Google.

А почему среднего рода? In Google - это винительный падеж?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр