Homines ab iniuria non poena, sed natura arcere debet.

Автор Эльмари, декабря 15, 2010, 23:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Эльмари

Можете, пожалуйста, мне тоже помочь? Перевожу фразу, но получается чепуха-два предложения, друг с другом толком не связанные.
Homines ab iniuria non poena, sed natura arcere debet.
Люди не платят( не терпят наказание) за беззакония, но природа(сущность) должна предостерегать.
"Поезда в этих краях шли с востока на запад и с запада на восток...
  А по сторонам от железной дороги в этих краях лежали великие пустынные пространства - Сары-Озеки, Серединные земли желтых степей.
  В этих краях любые расстояния измерялись применительно к железной дороге, как от Гринвичского меридиана...
  А поезда шли с востока на запад и с запада на восток..."

Квас

Может быть, ещё раз попробуете? Здесь arcēre значит «удерживать» в смысле «препятствовать».
Пишите письма! :)

agrammatos

Исходя из личных окончаний глагола (-ō, -m, -s, -t; -mus, -tis, -nt) находим спрягаемую форму глагола - сказуемое этого предложения. Так как из указанных окончаний в предложении представлено только окончание -t, то подлежащее может быть только в форме единственного числа, следовательно, слово hominēs вряд ли может быть подлежащим, так как окончание -ēs указывает на то, что слово  имеет форму множественного числа. Следовательно, подлежащим (подлежащими) в предложении являются ......

P.S.  А впрочем, если не ошибаюсь, то Вам уже предложили перевод см. Помогите перевести с латыни!
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Эльмари

Благодарю за помощь! Да, сегодня учитель по латыни помог разобраться, что к чему) :=
Сказуемые: poena et natura)
Gratias ago :)
"Поезда в этих краях шли с востока на запад и с запада на восток...
  А по сторонам от железной дороги в этих краях лежали великие пустынные пространства - Сары-Озеки, Серединные земли желтых степей.
  В этих краях любые расстояния измерялись применительно к железной дороге, как от Гринвичского меридиана...
  А поезда шли с востока на запад и с запада на восток..."

agrammatos

Цитата: Эльмари от декабря 16, 2010, 16:11
Да, сегодня учитель по латыни помог разобраться, что к чему) :=
Сказуемые: poena et natura)
Что же, если так Вам объяснил  Ваш учитель, или же так Вы поняли его объяснения,  то мне добавить нечего,  только
HORRESCO LEGENS
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Эльмари

Нет-нет, учитель мне объяснил, как переводить правильно, а про сказуемые я сама так подумала) я не утверждаю, что это правильно) просто, исходя их перевода, сказуемые действительно poena и natura, ведь: Людей от беззакония не кара должна удерживать, а природа(сущность).
"Поезда в этих краях шли с востока на запад и с запада на восток...
  А по сторонам от железной дороги в этих краях лежали великие пустынные пространства - Сары-Озеки, Серединные земли желтых степей.
  В этих краях любые расстояния измерялись применительно к железной дороге, как от Гринвичского меридиана...
  А поезда шли с востока на запад и с запада на восток..."

Квас

Пишите письма! :)

Эльмари

Ну вот, сказывается мое украинское образование) в общем, это-підмет)))
А человек еще на филолога-переводчика учится)
"Поезда в этих краях шли с востока на запад и с запада на восток...
  А по сторонам от железной дороги в этих краях лежали великие пустынные пространства - Сары-Озеки, Серединные земли желтых степей.
  В этих краях любые расстояния измерялись применительно к железной дороге, как от Гринвичского меридиана...
  А поезда шли с востока на запад и с запада на восток..."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр