Бывает ли "th" хоть когда-либо альвеолярным?

Автор Шёл мимо, декабря 6, 2010, 10:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Шёл мимо

Всем добрый день!

Краем уха в беседе с преподавателями английского услышал, что th на самом деле альвеолярное и что русских детей неправильно учат, заставляя высовывать язык между зубов. Покопался после этого в англоязычном интернете и не нашел ничего подобного.

Скажи, плиз, знатоки, может ли "th" хоть в каких-либо ситуациях быть альвеолярным? К примеру, в определенных позициях при быстром разговоре?

Само собой, что какие-нибудь негритянские или кельтские диалекты, или кокни не интересны. Речь о классическом произношении.

Всем спасибо!

Alone Coder

Труъ th зубное. А межзубное оно у ирландцев. Альвеолярное - это уже s.

Искандер

Цитата: Alone Coder от декабря  6, 2010, 18:13
Труъ th зубное. А межзубное
Эмммм... немеметично! Это одно и то же. Степень высовывания языка может и различается, нои те и те произносят интердентальный фрикатив.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Dana

Есть глухой альвеолярный несибилянтный фрикатив, встречается в ирландском английском в качестве аллофона /t/. Но это не то, конечно же.

На самом деле у большинства носителей дентальный и интердентальный вариант находятся в свободной вариации.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Цитата: Искандер от декабря  6, 2010, 18:26
Степень высовывания языка может и различается, нои те и те произносят интердентальный фрикатив.
Лол с большой буквы л. Вы ошибаетесь.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Искандер

Цитата: Dana от декабря  6, 2010, 18:27
дентальный и интердентальный вариант находятся в свободной вариации.
Первое это когда кончик языка напряжён и упирается в спинку верхнего зуба? Тода да, бо это одно и то же. На слух никто не различит даже под спидами.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Alone Coder

Ирландское произношение 121-летней давности описано у Есперсена в The Articulations of Speech Sounds Represented by Means of Analphabetic Symbols, p.44:

"...here we find first among the blade-sounds the substitute for [þ] used by English-speaking Irishmen at the beginning of a word (after a vowel they seem to pronounce the normal [þ] or at least an open consonant resembling it) ; the tip of the tongue is pressed against the lower teeth, while the blade forms closure with the upper teeth."

Драгана

Да, в школе учат звуку th как "сунуть язык между зубов". Но сейчас я так не говорю, это скорее как т не до конца, почти как т, но совсем не касается зубов. Можно сказать, что пара т - th такая же "смычный-фрикатив", как и к-х или б-w (точнее, не w, а билабиальный фрикатив типа испанского).

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Jarvi

Я тоже слышал такое высказывание!
Только я ещё где-то читал, что произношение th отличается в британском и американском. Мол, в американском оно межзубное, а в британском зубное. Кто знает, брежу я или не очень?
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр