Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопрос по латинской граматике

Автор smirnoff, августа 24, 2005, 21:09

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

smirnoff

Уважаемые знатоки латыни. Будьте добры, помогите перевести. Проблема в том, что видимо слова, предложенные к переводу, это существительное в каком-то склонении и падеже.
Так вот падежное окончание меня и интересует. Какое окончание должно быть на русском?
the_Scotii, the_Selgovae, the_Brigantes. Т.е. важен не сам перевод, поскольку это имена собственные, а именно окончания.

Flos

Цитата: smirnoffКакое окончание должно быть на русском?
the_Scotii, the_Selgovae, the_Brigantes. Т.е. важен не сам перевод, поскольку это имена собственные, а именно окончания.


Скорее всего  это им.п. мн.ч.
Хотя есть варианты, в зависимости от контекста.
В латинском языке окончание не определяет однозначно падеж, но поскольку взято из английского текста, то им. п. 100%.

Скотии, Сельговы, Бриганты.

smirnoff

Flos,
Я латыни не знаю, и просто посмотрел в ученике грамматике. У меня получилось, что окончание ae, это 1-е склонение, женский род, единственное, родительный падеж. Правда, возможно и множественное число, именительный падеж.
Таким образом, the_Selgovae, похоже, что это географическое название, в единственном числе, и перевод будет (кого? чего?) Селговии. По-моему, если бы было множественное и речь шла о жителях этой Селговии, селговиях, не писали бы слова с большой буквы.
Вариант с окончанием i подобен. 2-е склонение, муж, или ср. род, ед. число. Например, the_Britanii, или the_Dumnonii. Правда, тут уже вариантов больше.
А вот с окончание es вовсе не понятно. В таблице склонения это окончание есть, но нигде не родительный падеж.
Но если вы правы и это именительный везде падеж, то каков же получается перевод?
Если именительный, то множественное число, и, следовательно, имеется в виду население географических объектов, вроде британцы или думнонцы.
Но как я и говорил, латыни я не знаю, и все мои выводы на основе таблицы склонений.

Flos

Цитата: smirnoffНо если вы правы и это именительный везде падеж, то каков же получается перевод?
Если именительный, то множественное число, и, следовательно, имеется в виду население географических объектов, вроде британцы или думнонцы.

Я думаю, что я прав.

http://en.wikipedia.org/wiki/Selgovae
The Selgovae were a Celtic tribe in northern Britain, inhabiting roughly the central Borders region.

Таким образом, это племена. Сельговы (как кельты, галлы, ирокезы и т.п.) - им.п., мн.ч.

Добавлено спустя 3 минуты 51 секунду:

Цитата: smirnoffесли бы было множественное и речь шла о жителях этой Селговии, селговиях, не писали бы слова с большой буквы.

Пишут, однако.
Типа "my nationality is Russian".

smirnoff

Flos,
Спасибо большое.
Проверил все слова. Вы абсолютно правы.
Это названия галльских племен в Британии.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр