Астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. на українській мові

Автор Лукас, ноября 16, 2010, 19:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лукас

Мені треба правильно перекласти деякі астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. з россійської мови на українську:

Понт Евксинский
Южнорусский
Пяст (ім`я польського правителя та його роду)
Киевичи (потомки Кия)
Никоновская (мається на увазі літопис)
Белоозеро
Приильменье
Герберштейн
Вятка (брат Радима по літописам)
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Python

Понт Евксинский - Понт Евксинський
Южнорусский — залежить від контексту, цим словом позначались різні поняття: південноруський (пов'язаний з півднем Русі), південноросійський, також ця назва вживалась і як синонім до «малорусский» (зокрема, свого часу вийшов «Южнорусский букварь» за авторства Шевченка)
Пяст (ім`я польського правителя та його роду) — П'яст
Киевичи (потомки Кия) — Києвичі
Никоновская (мається на увазі літопис) — Никонівський літопис
Белоозеро — я б переклав як Білоозеро, але тут, як і з С(і/е/є)веродонецьком, може бути декілька варіантів. Якби це було російське прізвище, правила б вимагали писати назву через «є», але в географічних назвах має перевагу традиція вживання перед правилами транслітерації.
Приильменье — Приільмення
Герберштейн — а що тут перекладати?
Вятка (брат Радима по літописам) — В'ятко
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Лукас

«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!


Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Drundia


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Лукас от ноября 16, 2010, 19:46
Мені треба правильно перекласти деякі астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. з россійської мови на українську:

Южнорусский
Особисто я використовую власний неологізм югороський, якщо це про щось етнічне, мовне.
Цитата: Conservator от ноября 23, 2010, 14:05
Цитата: Python от ноября 23, 2010, 13:26
Існує думка, що всі слова на -ович/-івна — росіянізми ;)

Ви таке дійсно чули? :uzhos:
Натяк, що це шляхетне по батькові, а не народне, і, відповідно, запозичене від панів-росіян.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр