Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польская орфография

Автор Wolliger Mensch, ноября 11, 2010, 23:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vembras

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 17:41
Цитата: Vembras от ноября 12, 2010, 17:26
Юш тэнди можэчэ и жрюдло. ж=ź

В слове źródło «ź» обозначает [ž]? Гмм.

Так. Але зробивем йедный бвонд -- жрюдво


lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 17:20
Но вот, допустим: есть какое-то английское слово с «w», читателю оно не известно, как он «w» прочитает?
Какое это имеет значение??

Цитата: Vembras от ноября 12, 2010, 17:48
Так.

Бред сивой кобылы.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Vertaler

Граждане, делайте всё-таки поблажки на родной язык пишущих. Если по-литовски написать žriu-, то ž смягчается.

Offtop
Другое дело, что žriu- и źró- — вещи всё-таки разные.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Drundia

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 17:20Ладно. Но вот, допустим: есть какое-то английское слово с «w», читателю оно не известно, как он «w» прочитает?
Нэвтон, Леона Левіс...

lehoslav

Цитата: Vertaler от ноября 12, 2010, 19:07
Граждане, делайте всё-таки поблажки на родной язык пишущих. Если по-литовски написать žriu-, то ž смягчается.
Здесь кагбэ речь о польском произношении.

Цитата: Drundia от ноября 12, 2010, 19:20
Нэвтон
Чего, чего?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Drundia

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 19:21
Цитата: Drundia от ноября 12, 2010, 19:20
Нэвтон
Чего, чего?
Ну а как будет читать кто-то физике и ангельскому языку совсем не обученный?

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 18:43
Какое это имеет значение??

Ну как? Никто же не обязан заранее знать, что слово английское.

Также интересно, как обстоит дело с немецким «w».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Drundia от ноября 12, 2010, 19:23
Ну а как будет читать кто-то физике и ангельскому языку совсем не обученный?

Любой человек, окончивший начальную школу, не раз слышал соответствующую фамилию / физическую единицу.
Но главное - какое значение имеет факт, что какой-то человек прочитает слово "неправильно" потому что его просто не знает? Ровно никакого.


Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:25
Ну как? Никто же не обязан заранее знать, что слово английское.

Я не понял, что вы хотите этим доказать. Что в случае незнакомого слова, читая наугад, человек выбирает самое стандартное произношение букв? Это нормально даже для исконных незнакомых слов.
И какое отношение это имеет к простому факту, что названные мной слова произносятся с [wʲ]??
Вы думаете, что поляки говоря [wʲikɛnt] задумываются о произношении королевы Елизаветы?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 19:38
Я не понял, что вы хотите этим доказать.

С чего вы решили, что я что-то хочу доказать. Просто разузнаю́.

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 19:38
Вы думаете, что поляки говоря [wʲikɛnt] задумываются о произношении королевы Елизаветы?

Вот представьте. Не с потолка же появилось такое произношение. Не говоря уже про [kɛ].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:55
С чего вы решили, что я что-то хочу доказать.
Такое впечатление.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:55
Вот представьте. Не с потолка же появилось такое произношение.
Откуда оно появилось, сегодня уже несущественно. Так произносят все поляки, вне зависимости от из (не)знания английского. Представьте, такое сочетание звуков поляку получается без напряга.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:55
Не говоря уже про [kɛ].
Вы еще скажите, что сочетание [kɛ] в форме [rɛŋkɛ] rękę появилось из-за влияния английского языка.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 20:02
Такое впечатление.

Эм.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:55
Откуда оно появилось, сегодня уже несущественно. Так произносят все поляки, вне зависимости от из (не)знания английского. Представьте, такое сочетание звуков поляку получается без напряга.

А мне существенно. Я ж историю языка изучаю. Читал про реформы орфографии и прения, свзяанные с этим. В этих прения массу всего интересного узнать можно.

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 19:55
Вы еще скажите, что сочетание [kɛ] в форме [rɛŋkɛ] rękę появилось из-за влияния английского языка.

Не додумывайте. Я имел в виду лишь интерпретацию -kend. А что в польком есть формы типа kępa, я знаю. Куда ж без этого, если ą̆ > ę много позже, чем ke > k'e.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 20:32
А мне существенно. Я ж историю языка изучаю.

Мы говорили о произношении современного польского языка, или я чего-то не заметил?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 20:34
Мы говорили о произношении современного польского языка, или я чего-то не заметил?

Мы говорим о моем варианте польской орфографии. И о том, насколько важно или неважно указывать на письме те или иные особенности произношения. В этой связи я и спрашивал о частотности всяких неисторических для польского литературного языка звукосочетаниях.

Вариант этот орфографии не фонетический, как вы заметили. Все эти czipы и łiski вносят немалую сумятицу в стройную систему, будучи при этом маргинальным явлением (хотя, возможно, и имеющим тенденицю к расширению в языке). Поэтому я и спрашивал всякие вопросы и определял для себя, можно ли проигнорировать такие формы, чтобы не усложнять орфографическую систему слишком сильно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drundia

Если есть тенденция к расширению, то зачем игнорировать явление сейчас, чтобы иметь проблемы потом?

Wolliger Mensch

Цитата: Drundia от ноября 12, 2010, 21:21
Если есть тенденция к расширению, то зачем игнорировать явление сейчас, чтобы иметь проблемы потом?

Я не думаю, что моя орфография (поглядывает на треуголку) станет в Польше официальной. Поэтому рассмотрение проблем больше направлено в прошлое, чем в будущее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Drundia от ноября 12, 2010, 23:10
А вдруг!

В 60-х годах XIX столетия ещё какая-то тому вероятность была.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pinia

All people smile in the same language!

Wolliger Mensch

Цитата: Pinia от ноября 13, 2010, 00:27
Двесте лѣт прѡбовано... але полѣци то тѧпаки, не научили сѩ...  ;D

Em. A popodrobniej możno?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pinia

All people smile in the same language!

Ванько

Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 12:46
Никто не совершенен. Нормально.
Тогда белорусский ничем не лучше. А то вечно приводят в пример белорусскую орфографию как некий идеал.
Цитата: Flos от ноября 12, 2010, 12:46
В русском ишо хужей.
:o Не орфография такая плохая, язык сам такой сложный.
Цитата: Pinia от ноября 13, 2010, 00:33
Dwieście lat rusyfikacji.
Лол же. В Польше и по-русски даже не разговаривали. А латиница vs кирилица — это спор конечно религиозно-политический, а не языковой.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Pinia

Цитата: Ванько от ноября 13, 2010, 01:09
В Польше и по-русски даже не разговаривали.
(Внимательно смотрит в монитор)
All people smile in the same language!

Ванько

Цитата: Pinia от ноября 13, 2010, 01:17
(Внимательно смотрит в монитор)
Ну и кто там разговаривал? Царская администрация? Польша и Финляндия жили вообще своей отдельной жизнью, там даже законы свои были и денежные знаки даже свои выпускали. В Средней Азия и Кавказе похоже было, по крайней мере в языковом и религиозном смысле. А вы тут всё про русификацию. Для вас любое проявление чего русского уже русификация.
Почему кириллический алфавит — это не белоруссизация, украинизация или болгаризация? Может это вообще эллинизация, приобщение к древней элитной греческой культуре.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр