Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польская орфография

Автор Wolliger Mensch, ноября 11, 2010, 23:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: Pinia от ноября 14, 2010, 11:08

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 19:19
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 19:37
Цитата: Python от ноября 19, 2013, 19:19
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.

я думал, что чем русее, тем лучше. И вообще настоящий украинский язык - суржик, а белорусский - трасянка, а всё остальное поляки придумали.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pinia

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 19:25
Цитата: Pinia от ноября 14, 2010, 11:08

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года. Правда, что потом выбросили польский со школы, ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы. Так что поляк (как и немец)  должен был окончит обязательную начальную школу (4 годы) и не смотря на это участвовать в курсе польского в личной школе.
All people smile in the same language!

Python

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 19:37
Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
Переходы безударных о<->у вполне укладываются в рамки чисто фонетических изменений (укр. яблуко = рус. яблоко).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года.

Пиня, учатся чему, а не чего. :yes:

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
Правда, что потом выбросили польский со школы,

Залезли на крышу школы и с неё выбросили?  ;D

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы.

... но в конце... частные школы.

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
Так что поляк (как и немец)  должен был окончит...

...должен был окончить...

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
...участвовать в курсе польского в личной школе.

... пройти курс польского в частной школе.

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
(4 годы)

4 года

Пиня, признавайтесь, сколько горелки сегодня выпили? :negozhe:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 20:05
Переходы безударных о<->у вполне укладываются в рамки чисто фонетических изменений (укр. яблуко = рус. яблоко).

Да господь с вами! :3tfu:  Не было таких изменений, где украинскому у соответствовал бы русский о. :stop: (Если не считать говоров с ō > ўо > у, но это совсем другая история.)
Форма же яблуко — аналогическая, вместо регулярной яблико (а также ябко, втречающейся в диалектах) < др.-русско. яблъко, ср. другие аналогические формы в диалектах: ябліко, яблеко, те же самые формы и в названии яблони: яблуня вместо яблоня < др.-русск. яблонь, в диалектах также: яблонь, яблінь (также с -ня).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: bvs от ноября 19, 2013, 17:25
По крайней мере в польском раньше таких уродств не было, там даже греколатинизмы подгоняли под орфографию.
Раньше может быть а сейчас увы читаешь по польски и плачешь  :( 
Это одна из причин почему я против романизации рус и укр
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 17:31
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 17:11
Так и по английски можно писать вместе the - этот  вместо cat - кошка это насилие над языком

Тиво? :what: Ещё раз, по-человечески, пожалуйста. ;D
Я малость передергиваю, конечно ;D
Но суть в том, что у Максимовича, Царство ему Небесное, основной приннцип был именно такой. "Бери украинское слово и пиши его так как пишется аналогичное ему русское а разницу в произношении показывай значками"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 17:53
  либо явно отличную от нее спів- (співробітник, співдружність).
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 18:00
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 17:11
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: piton от ноября 19, 2013, 19:15
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 19:11
Если запрет укр и бел школ еще можно было оправдать демагогией о едином народе то запрет польских это вообще не пришей кобыле хвост
Offtop
Не раз слышал от украинцев, что раз Украина, то все школы должны быть украинскими. :)
Ну если проводить такие аналогии то я скажу что для Крыма должно быть исключение ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 19:37
Цитата: Python от ноября 19, 2013, 19:19
Предположим, в великорусскообразной орфографии украинское су- следует всегда передавать как су-. Как тогда следует писать, «суперник» или «соперник»?

Суперник. Не стоит же цель изменять слова ради их пущего сходства с русскими, а цель записывать уже существующие слова орфографией, похожей на русскую.
Вот и я об этом
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Pinia от ноября 19, 2013, 20:01
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 19:25
Цитата: Pinia от ноября 14, 2010, 11:08

W zaborze pruskim było znacznie łagodniej. Najlepiej było pod Austriakami.
Ради справедливости отмечу что по тем данным которые я читал у немцев вас удавалось гнобить еще сильнее. ьНо єто не оправдание для такой безбожной политики которая велась в Ри конечно
У немцев можно было учится польского языка после 1848 года. Правда, что потом выбросили польский со школы, ну в конце ХIХ в. разрешено открывать личные школы. Так что поляк (как и немец)  должен был окончит обязательную начальную школу (4 годы) и не смотря на это участвовать в курсе польского в личной школе.
Честно говоря не знал об этом. Но все равно статистика онемечивания в Познани была куда страшней статистики русификации в Конгресовке
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:26
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 17:31
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 17:11
Так и по английски можно писать вместе the - этот  вместо cat - кошка это насилие над языком

Тиво? :what: Ещё раз, по-человечески, пожалуйста. ;D
Я малость передергиваю, конечно ;D
Но суть в том, что у Максимовича, Царство ему Небесное, основной приннцип был именно такой. "Бери украинское слово и пиши его так как пишется аналогичное ему русское а разницу в произношении показывай значками"

Про Максимовича я знаю, и там несколько не так, как вы описываете.  :negozhe: Просьба же моя касалась вашего сообщения: я просто не понял его.
Теперь перечитал, продрался сквозь завалы ваших опечаток и отсутствия пунктуации — и понял, слава небесам .
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:28
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:16
Не было таких изменений, где украинскому у соответствовал бы русский о.
Кроме яблука, есть также соответствие во многих глаголах, где укр. -увати соответствует рус. -овать (тогргувати, цілувати, кувати и т.п.).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:30
Цитата: Python от ноября 19, 2013, 18:00
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 17:11
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Да, можно сделать как в желеховке, но максимовичевка пригодна и для диалектов с несформировавшимся икавизмом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:40
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:28
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
Ну це понятно :yes: У нас и предмет в 1 класе назывался співи  а не музика
Я имел ввиду спів в значении префикса.
О. Родилась идея анекдота из таокго прочтения. Начать обращение какого то латышского политика к местным русским со слов "дорогі співгромадяни" :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 19, 2013, 20:40
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:28
я вспоминаю как мне в детстве казалось что "спів"  это  что то типа "наполовину" ;D

Спів — це ж пісня. :yes:
Так це спѣвъ, а мова йшла про спôлъ
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 21:27
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 20:30
Цитата: Python от ноября 19, 2013, 18:00
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 17:11
А тот ужас который придумал Максимович по принципу "пиши украинские слова так как соответствующие русские" яя в расчет не беру.
Однако, при такой записи сохраняется также возможность различить фонетические детали (напр., различимость рефлексов ѣ и ô), присутствующие в очень многих диалектах (практически в половине украинского ареала, если учитывать диалекты с несмягчающим і).
Это можно сделать куда дешевле и проще
Да, можно сделать как в желеховке, но максимовичевка пригодна и для диалектов с несформировавшимся икавизмом.
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
проше допустить в литязыке парарлелььные формы с "у"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:33
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 21:38
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:33
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.

+ 1000000
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Цитата: Python от ноября 19, 2013, 21:38
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:33
ради нескольких переферийных диалектов всех остальных носителей мучать?
Почему нет? Мучаются же русские из-за каких-то вымирающих окающих говоров, и предлагать им фонетическое акающее правописание бесполезно.
во первых мучаються не из за них а из за традиции которая изначально была окающей. Она аткой и осталась бьы даже елси бы все говоры акающими стали

кроме того в условиях массового неправнопарвного двуязычия такая орфграфия в украинско мбудет провоцировать прочтение типа как написано
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:40
во первых мучаються не из за них а из за традиции которая изначально была окающей. Она аткой и осталась бьы даже елси бы все говоры акающими стали
Ну так и графическое обозначение икавизма тоже не всегда существовало. Впрочем, в наше время уже устоялась традиция фонетической записи.
Цитата: Pawlo от ноября 19, 2013, 21:40
кроме того в условиях массового неправнопарвного двуязычия такая орфграфия в украинско мбудет провоцировать прочтение типа как написано
С другой стороны, люди мало ценят то, что легко дается. Современная украинская орфография слишком проста, чтобы владением ею можно было гордиться. Другое дело русская с кучей заковыристых правил...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр