Author Topic: Филиппъ чи Пилип Орлик?  (Read 38223 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Conservator

  • Posts: 16837
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
engelseziekte, власне, у списку навіть два слова є справжні, одне простонародне, ніколи не вживане офіційно (пупорізка) :) ну й заштрик - застаріле рідковживане. а штрикавка - то шприц (польською ж так і є), як можна було так медсестру обізвати :)

але автор прикладів таки знає українську, таке випадково не вигадаєш, треба помізкувати добре)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Elischua

  • Posts: 4813
  • Gender: Male
Українською XVII-XIX таки вживалося слово рощепірка на означення рос. "зонтик". Влучне слово. Але з нього також тепер часто кпили.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Глузування з мови. Російською таке ж можно вигадати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Sirko

  • Posts: 2464
  • Gender: Male
Глузування з мови. Російською таке ж можно вигадати.

Насправді "растопырка" - це РОСІЙСЬКЕ слово, вигадане президентом російської академії Шишковим!  :D

Quote
"Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой". Эту фразу, означающую буквально: "Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах и с зонтиком" - наверняка помнит каждый, кто учил русский язык чуть шире школьной программы. Ее автор - давным-давно почивший (еще в позапрошлом веке) президент российской академии Александр Семёнович Шишков

Українофоби до того вичерпали джерела арґументациї, що беруться за "переклад" творчости власних апологетів!  :E:

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Мокроступи, до речі, теж фігурують у списку «українських» слів. Об'єктом висміювання з самого початку тут була не українська чи російська мова, а пуристи (в часи Шишкова — російські, у ХХ ст. — українські).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Sirko

  • Posts: 2464
  • Gender: Male
Мокроступи, до речі, теж фігурують у списку «українських» слів. Об'єктом висміювання з самого початку тут була не українська чи російська мова, а пуристи (в часи Шишкова — російські, у ХХ ст. — українські).

Шевельов про пуризм
 Правдивої чистки, як в Туреччині, чи в Чехії, в Україні так і не було. А здалося б.  ::)

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Мокроступи, до речі, теж фігурують у списку «українських» слів. Об'єктом висміювання з самого початку тут була не українська чи російська мова, а пуристи (в часи Шишкова — російські, у ХХ ст. — українські).
Саме так.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline svidomit132

  • Posts: 1223
  • Gender: Male
  • От дивись на мене та не вгадаєш...
Мені тільки цікаво хто видумує такі неодебілогізми на кшталт спалахуйки?  :???
Є нормально вживане слово запальничка :)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Offline Elischua

  • Posts: 4813
  • Gender: Male
Мокроступи, до речі, теж фігурують у списку «українських» слів. Об'єктом висміювання з самого початку тут була не українська чи російська мова, а пуристи (в часи Шишкова — російські, у ХХ ст. — українські).

Шевельов про пуризм
 Правдивої чистки, як в Туреччині, чи в Чехії, в Україні так і не було. А здалося б.  ::)
Про чеське "око" та німецьке Auge це жирно!  :D
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Drundia

  • Posts: 5627
  • Gender: Male
« Reply #184on: January 25, 2013, 02:50 »
Англ. вікі подає прізвище Дм. Медведєва як Medvedev, хоча могли би й Myedvyedyev, але нема такого.
Бо в них транслітерація. Приміром існує така англійська вимова, яку українською можна було б передати як «Медв’єдеф».

Гинекология — піхвознавство;
Жінкознавство ж Буквально.

Offline LUTS

  • Posts: 28104
  • Gender: Male
« Reply #185on: January 25, 2013, 02:56 »
спалахуйки
Це слово якось дивно прижилося серед молоді. В студентські роки інакше запальничку і не називав. ::)
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
« Reply #186on: January 25, 2013, 03:15 »
спалахуйки
Це слово якось дивно прижилося серед молоді. В студентські роки інакше запальничку і не називав. ::)
приколістика ж бо.  :umnik: А ще україномовний.  :fp:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 33195
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
« Reply #187on: January 25, 2013, 05:01 »
Вчора — приколістика, сьогодні — жаргон, завтра — публіцистика, післязавтра — літературний еталон… Мова розвивається.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
« Reply #188on: January 25, 2013, 10:17 »
а чим застаріла запальничка?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28104
  • Gender: Male
« Reply #189on: January 25, 2013, 12:52 »
спалахуйки
Це слово якось дивно прижилося серед молоді. В студентські роки інакше запальничку і не називав. ::)
приколістика ж бо.  :umnik: А ще україномовний.  :fp:
Саме так. Моя ж мова, як хочу так і перекручую.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Pawlo

  • Posts: 27800
« Reply #190on: October 23, 2013, 05:03 »
 
А Киркоров як буде?
 

в укрвікі https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%96%D1%80%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF_%D0%91%D0%B5%D0%B4%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Хоча в ній же західноєвропейці названі Філіпами
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #191on: October 23, 2013, 05:08 »
Кстати. О переводе. Новъ городъ > *Нівгород. Ну и где?
Тоді вже Нівгорід :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #192on: October 23, 2013, 05:14 »
Але саме «х», яке, до речі, чує частина українських філологів, там дійсно не звучить, а «г» хоча б звучить через раз.
стояв стою і буду стояти на тому що передавати глухий придих який ще слабкіший за х як г це бузувірство
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #193on: October 23, 2013, 05:17 »

  «анде(р)ґравнд» частіше неротизований.
хай хоч один з прихильників добкінського правопису чесно присягнувши на Біблії чи ще якомусь святому для себе документі скаже мені що зіяння в цьому слові гірше і важче вимовити ніж оте страшне внд
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

« Reply #194on: October 23, 2013, 05:25 »
З приводу цієї особливості непогано пише http://maksymus.livejournal.com/111310.html?thread=1695182#t1695182
 
До речі Жюль Верна я підтримую бо саме так і вимовляю. А Кастілія і Рім це страшне звісно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
« Reply #195on: October 23, 2013, 09:22 »
Кстати. О переводе. Новъ городъ > *Нівгород. Ну и где?
Тоді вже Нівгорід :green:
Є такі любителі ікавізму, що у кожному закритому складі намагаються ікнути  :(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline LUTS

  • Posts: 28104
  • Gender: Male
« Reply #196on: October 23, 2013, 12:24 »
Є такі любителі ікавізму, що у кожному закритому складі намагаються ікнути  :(
Хіба що прем'єр, інших не знаю
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43944
  • Gender: Male
  • UeArtemis
« Reply #197on: October 23, 2013, 12:56 »
Є такі любителі ікавізму, що у кожному закритому складі намагаються ікнути  :(
Хіба що прем'єр, інших не знаю
Та усякі відкітці з Сокільників.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Conservator

  • Posts: 16837
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
« Reply #198on: October 23, 2013, 14:07 »
хай хоч один з прихильників добкінського правопису чесно присягнувши на Біблії чи ще якомусь святому для себе документі скаже мені що зіяння в цьому слові гірше і важче вимовити ніж оте страшне внд

я :yes:

спокійно ў кажу і всьо путьом.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline LUTS

  • Posts: 28104
  • Gender: Male
« Reply #199on: October 23, 2013, 14:18 »
Є такі любителі ікавізму, що у кожному закритому складі намагаються ікнути  :(
Хіба що прем'єр, інших не знаю
Та усякі відкітці з Сокільників.
Такого не чув. В наших краях є відсутній в літературній ікавізм в словах тепір, перід, часім. Ще мабуть є, але зараз пригадати не можу
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: