Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Давайте исправим википедию!

Автор iopq, ноября 11, 2010, 09:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от ноября 16, 2010, 16:54
Google:

"Ко вдове" — 9 480
"К вдове" — 320 000

Хотя мне тоже кажется, что «ко вдове» предпочтительней.

Это тот случай, где Гугл не помощник. Многие люди предлоги пишут, как иероглифы, независимо от реального варьирования их формы. Вы посмотрите пример «с всеми», — несмотря на то, что [сафс'эм'ɪ] срослось в одну единую форму, немалому числу пейсателей это всё равно. Есть даже такое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2010, 17:33
Многие люди предлоги пишут, как иероглифы, независимо от реального варьирования их формы.
Я когда в школе учился, тоже так писал и нам вроде никто и не говорил, что их можно писать по-разному.
Школьник привыкает к тому, что слова пишутся не так, как слышатся. Отсюда и перегибы.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Hellerick

Тут еще и слово такое — оно обычно употребляется в формальном стиле. А в нем эвфонией брезгуют.

Drundia

Цитата: iopq от ноября 16, 2010, 16:31не может, там веляризации нету а символ /w/ специально для велярно-билябиального аппроксиманта
Где там?

Esvan

Цитата: Hellerick от ноября 16, 2010, 18:14
Тут еще и слово такое — оно обычно употребляется в формальном стиле. А в нем эвфонией брезгуют.
Кто?

iopq

Цитата: Drundia от ноября 16, 2010, 18:43
Цитата: iopq от ноября 16, 2010, 16:31не может, там веляризации нету а символ /w/ специально для велярно-билябиального аппроксиманта
Где там?
испанский /β/ не велярный
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia


iopq

Цитата: Drundia от ноября 16, 2010, 18:53
Цитата: iopq от ноября 16, 2010, 18:53испанский /β/ не велярный
Вот! И не похож на украинский!
украинский тоже не велярный а больше как /ʋ/
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia

Это украинский не велярный? Как же тогда достигается аккустическая схожесть?

Ванько

Меня больше всего удивило в украинском [ ʃ ʒ tʃ dʒ ].
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Wolliger Mensch

Цитата: Ванько от ноября 16, 2010, 23:27
Меня больше всего удивило в украинском [ ʃ ʒ tʃ dʒ ].

Каждый понимает знаки МФА по-своему. Даже официально значение  некоторых знаков там менялось. Так что, нет ничего удивительного.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ванько

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2010, 23:57
Каждый понимает знаки МФА по-своему. Даже официально значение  некоторых знаков там менялось. Так что, нет ничего удивительного.
Как бы получается, что в русском и польском совсем другие звуки. Они конечно разнятся, но не так чтобы принципиально.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Drundia

Цитата: Ванько от ноября 16, 2010, 23:27
Меня больше всего удивило в украинском [ ʃ ʒ tʃ dʒ ].
Цитата: Ванько от ноября 17, 2010, 00:22Как бы получается, что в русском и польском совсем другие звуки. Они конечно разнятся, но не так чтобы принципиально.
:-\ :???

Ванько

Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

iopq

Цитата: Ванько от ноября 17, 2010, 00:22
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2010, 23:57
Каждый понимает знаки МФА по-своему. Даже официально значение  некоторых знаков там менялось. Так что, нет ничего удивительного.
Как бы получается, что в русском и польском совсем другие звуки. Они конечно разнятся, но не так чтобы принципиально.
В русском и польском те же самые звуки ш, но различные звуки ч

Но причем тут отличные от них украинские звуки?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Drundia от ноября 16, 2010, 21:18
Это украинский не велярный? Как же тогда достигается аккустическая схожесть?
Акустическая схожесть к чему? Английскому /w/? Да что вы...
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia

Цитата: iopq от ноября 17, 2010, 01:25Акустическая схожесть к чему? Английскому /w/? Да что вы...
К польскому ł и интервокальному ў.

iopq

Цитата: Drundia от ноября 17, 2010, 01:47
Цитата: iopq от ноября 17, 2010, 01:25Акустическая схожесть к чему? Английскому /w/? Да что вы...
К польскому ł и интервокальному ў.
Определитесь, т.к. украинский в многих позициях звучит как [ў] но не в каком случае не как польский ł который происходит от веляризированного [ɫ] (который с веляризацией произносится в русском)

но я не эксперт по польской фонологии, и в польском вполне может в каких-нибудь словах /ł/ произносится как /ў/
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


iopq

Цитата: Drundia от ноября 17, 2010, 02:51
Польский <ł> и есть [ў].
нет, польский <ł> и есть [w]
белорусский <ў> и есть [u̯]

хотя бы отличается тем что первый звук согласный, а второй - гласный
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

Цитата: iopq от ноября 18, 2010, 13:16
неслоговой гласный после гласных

Так чем в польском [w] отличие? Например, пол. bił и бел. біў?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

iopq

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 18, 2010, 14:53
Цитата: iopq от ноября 18, 2010, 13:16
неслоговой гласный после гласных

Так чем в польском [w] отличие? Например, пол. bił и бел. біў?
Там тоже фонетически гласный

и в украинском тоже фонетически гласный в слове вовк [ʋɔ̝ʊ̯k] но в любой позиции не [w]
но проблема конечно в том что łaska != васка

и это и есть то о чем я говорю
передача украинского в как /w/ это маразм
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр